
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Sa S,4 4*75 S A F R A N I E R , iere, / . ( р у г а т е л ь н о е слово) Раз* S A G E S S E , с к р о м н о с т ь , целомудрие, о т ы д л и ..зоренной человекЪ, банкругаЪ. Ne me рагвоешь; вЪ сьмЪ смысле г о в о р и т с я наняаче l t z point de cet homme, c&eft an fafranier о девнцахЪ и женщинахЪ. неговоры мне обЪ ешомЪ человеке, онЪ в е S A G E S S E , знанУе, веденхе, просвещение, п р о ди якЪ. свещенность. Toute la fageffe des hommes S A F R E , adj. di t. g. Прожорливый, обжорли n&eft que fblie devant Dieu, вся м у д р о с т ь вой, пробегали вой, ая. Cie слово особливо у¬ человеческая б у й с т в о т о к м о првдЪ Б о п о т р е б л я е т с я о домашнпхЪ ж и в о т н ы х Ъ , гомЪ. La& fageffe de Salomon, п р е м у д р о с т ь а иногда к о людяхЪ . но простонародно» Соломоня. S A F R E , / . Ж. (хвмическ. сл.) ЗафлорЪ, синяя La S A G E S S E , книга п р е м у д р о с т и вЪ священ номЪ писанУи. La Sageffe eternelle, la Sa краска получаемая изЪ Кобалша. geffe increV, в е ч н а я , несозданная прему SAGACITE-; j . f Прозорливость, проницатель д р о с т ь , т . е. в т о р о е лице С в я т ы я т р о ность^ расторопность,- быстрота разума ицы. La Sageffh^ incarne&e, воплощенная быстроумУе, о с т р о у м г е; премудрость. S A G к , adj. di t. g- Р а з у м н о й , у м н о й , благо разумной, осторожной,::разсудктельной, ая. S A G E T T E , & / . / . & С т р е л а , ж е л т а я в а х т а , т р а ва. Sags General, Minifire, .разумной полково S A G I T ^ A I R E & , / . fH. СтргелецЪ; у п о т р е б л я е т с я дец!» , жянисщрЪ. О . мскусноиЪ челоь*вк*в т о л ь к о о(Ъ одномЪ изЪ знаковЪ небе г о в о р и т с я : Gens fages Ге meMent de leurs aftaiсныхЪ. Le Soleil e&toit dans le figne du Sagitгее, умной челов^кЬ* за ас т Ъ с$бя. taire солнце было вЪ знаке с т р е л ь ц а . SXGE, воздержной/умеренный; к т о с т р а с т ь м и * своими обладаешь, благонравной, добропоря S A G I T T A L E , adj. ( а н а т о м и ч . сл.) Проборный, с т р е л о в и д н о е ; г о в о р и т с я о ш в е на голове. дочной. I I ne s&eft point emporte*, i l a did jags dans cette rencontre, онЪ неосердился, a y - S A G O U I K , / . т . РодЪ маленькой обезЪяны, мёлЪ собою о б л а д а т ь вЪ семЪ случае. О & м а р т ы ш к и . ребенке г о в о р я т Ъ : И eft faff, i l eft bien fage SAGOUIN, н е о п р я т н о й , неряха. Ceft un vrai онЪ очень т и х Ъ , смиренЪ. & - fagouin, ешо сущая свинья. ВЪ семЪ смысле S A G S , говоря о девице или женщине, обы* можно у п о т р е б и ш ь cie. слово и вЪ жен кновенно значишЪ, скромна, целомудра, скомЪ роде. стыдлива* S A T E , / . / . Военное о д е ян i t у ПерсУанЪ, Р и вдлянЪ и древнихЪфранцузовЪ. S A G E , говоря о ж и в о т н ы х Ъ , з н а ч и т Ъ , т и х о й , смирной. Се cheval eft fage, сУя ло S A I G N A N T , ante, adj. Кровавой, вЪ к р о в и , ш а д ь смирна. Се chien eft fage, сУя собака точащУй к р о в ь , к р о в о т о ч и в ы й , крово Послушна, не г о р я ч и т с я на о х о т е . т о ч и ы й , ая. La bouche toute faignasste, р о т Ъ весь вЪ крови. Cette viande feft епооге SAGE,, 5 | у д р ^ н Ъ , благоразумной ЧеловекЪ. toute faignante^cie мясо еще сЪ чкровъ* у не Le Sage dee Sto&icieng, СократЪ. хорошо ужарилось, сыро. * La plaie eft en¬ Le S A G E * no превосходству н а з ы в а е т с я , Co* core toute faigriaHUt рана еще вся*вЪ крови; ломонЪ. Les fept Sages de la Grece, седиь т . е. о б и д а , нещастУе недавно т о л ь к о мудрецовЪ гр«чесс.*>хЪ. Кабал и с т ы и А л х и приключилось. B i и с т ы яаэывашпЪ, fages, оказавшихЪ о т S A I C I N R E , / . / . Кровопускание, р у домешайте, м е н н ы е успехи вЪ ихЪ науке. пусканхе крови. Saignie du bras, нусканУе SAGE-FEM-ME, f.f Повивальная бабка, пови крови изЪ р у к и . & т у х а , (по слав.) баба. &i "SAIGNKE, выпущенная кровь." Abondante fatS A G E M E H T , adv. Р а з у м н о , благоразумно, о¬ & ? « / / , довольно пущено крови, %Selon le с т о р о ж н о , у м е р е н н о , воздержно . м у д р о . bras IwfafgnsSf расходЪ должнвГ&Соравмерящаь д о х о д у , ненадобно сЪ человека взыскивать SAG ESS Е., Jf. / . М у д р о с т ь , п р е м у д р о с т ь , блап о д а т и сверхЪ силЪ его. горазум1*е, добропорядочное поледенУе, осшорожность; т а к Ъ же, к р о т о с т ь , умерен S A I G N B E , спускЪ воды для осушенУя какого м е с т а , о т в о д н о й & ровЪ, каналЪ сделанной н о с т ь , воздержность., 11 faut beaucoup de для спуску воды. Вея faigaess. ?pour ^deffe&eh*" fageffe pour, ne pas s&emporter en pareille occa un rnurais, р«ы ддя осуивеиУя б о л о т а , для fion, надобно б ы т ь очень к р о ш к у , ч т о 6Ъ с п у с к ? воды изЪ б о л о т а , вЪ подрбномЪ случае не разгорячиться. Cet .enfant a de la fageffe, cie д и т я т и х о е , Смир S A I G N B M E K T , / . « з - Кровотечение т д и Ъ кро» & в и , а «собливд изЪ носу. Sa plaie a reconv ное, кроткое. Ооо « ввито* f % г f 9 J } 1 7 Е 1 г 4 4 г