
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Re Rc 435 г о в о р и т с я о пт$лахЪ издающихЪ мзЪ себя R E S T A U R E R , V. аЯ. П о п р а в и т ь , у к р е п и ш ь , внутреннюю в л а ж н о с т ь , каковы сушь но п р и в е с т ь о п я т ь вЪ хорошее с о с т о я н и е , вый с т е н ы . в о з с т а н о в и т ь , возобновить, Reftaurer fee forces, у к р е п и т ь с я . Reftaurer fa fante&, вы* RESSUI, / т. Логово* где красные звери я з д о р о в е т ь , о п р а в и т ь с я . Reftaurer Г е й о т а с , дичь обсушиваются после д о ж д я и л и росы. у к р е а и т ь желудокЪ. Се Prince a refiauri R J E S S U I R , (ВЪ м е т а л л у р г и и ) о ч и щ а т ь , золошо TEtat, les Arts, le Commerce, les Lettres, & c или серебро на шрейбЪ-гсрде. сей Государь возсшановилЪ г о с у д а р с т в о RESSUSCITER, v. а&. Воскресить , воздви х у д о ж е с т в а , т о р г о в л ю , науки, и проч. Resг н у т ь , в о з б у д и ш ь , возставишь о т Ъ мер taurer une ftatue, испорченную статут т в ы х Ъ , о ж и в о т в о р и ш ь , оживишь. Rejfufciter п о п р а в и т ь , исправить;, в ы ч и н и т ь , п о д н о les morts, воскрешать м е р т в ы х Ъ . Un tel в и т ь , ш а к Ъ , ч т о бЪ она казалась новою. remede a reffufcite се malade, cie л е к а р с т в о возстановило больнагсч Une bonne nouvelle. R E S T A U R S , е е , part. Воэсшановленнный, а я , reffufcite quelqu&un, п р х я т н а я в е с т ь ободряи проч. П р о с т о и вЪ ш у т к у говорятЪ о е т Ъ , оживляетЪ кого вЪ смертельной скор человеке получившемЪ вЪ О п л а т у за вели би находившегося. кой уронЪ мало награждения. Le voila bien RESSUSCITER, возобновить, о п я т ь начать, reftaurel изрядно н а г р а ж д е н ы в о з б у д и т ь . Rejfufciter une he&reue, возобно RESTE, / т. О с т а ш о к Ъ , о с т а н о к Ъ , о с т а л ь вишь ересь, ное. Reftes d&un naufrage, о с т а т к и разбиR E S S U S C I T E R , V . п. В о с к р е с н у т ь , в о с к р е с а т ь , т а г о корабля. Le Refte de Г argent, осша возсшать о т Ъ мертвыхЪ. Notre Seigneur т о к Ъ денегЪ. On ne trouve en lui aucun reffujcita le troifiime j o u r , Господь нашЪ refte d&hutnanite&, вЪ немЪ н е т Ъ никакого воскресЪ вЪ т р е т е й день. о с т а т к а человеколюбия, т . е. нимало, (у R K S S U S C I T H , е&е, part. (Воскрешенный, оживо с т и х о т в о р ц . ) Les reftes d&un homme illuftre, т в о р е н н ы й , а я , и проч. о с т а т к и , т . е. нрахЪ з н а м е н и т а г о мужа* R E S S U Y E R , V. л. П р о с о х н у т ь , о б с о х н у т ь . II Le refte des hommes, другие, прочее люди. faut laiffer reffuyer се mur, надобно д а т ь * Jouer de fon refte, и г р а т ь на последнее, сей с т е н е п р о с о х н у т ь . I I fo reffuye an So у п о т р е б и т ь последняя *усил 1Я, с р е д с т в а . leil , онЪ обсушивается на солнце. Donner le refte a quelqu&un, (вЪ ж е д е п о м е , RKSTANT, ante, adj. О с т а т о ч н ы й , о с т а л ь и вЪ игре в о л а н т н о и ) вЪ последнее у д а р и т ь н ы м , а я , который о с т а е т с я , остающейся, шарЪ или волан т у шакЪ, ч т о бЪ немогЪ онЪ аяся* Cent ecus reftans, с т о ефимяовЪ оо т б и т ь ; т а к Ъ ж е , з а т к н у т ь кому р о т Ъ , сшальныхЪ. La fomme reftante, о с т а ю щ а я о т в е ч а т ь к о и у т а к Ъ , чшо 6Ъ ему нечего с я , остальная сумма. было на т о с к а з а т ь . I I ne demande pas fon Le R E S T A N T , о с т а ш о к Ъ , остальное* refte, i l s&en va fans demander fon refte, онЪ RESTAUR, / т. (морск. коммерческ. сл.) Н а у б и р а е т с я поскорее, п о д а л е , неговоря н и г р а д а , возвращение у б ы т к а ирешерпеннаго слова, дай БогЪ н о г и , у н о с и т Ъ ноги неостраховщиками, которой корабельщику зираясь. Refte de gibet, висельникЬ, вез можнобЪ было о т в р а т и ш ь . д е льни кЪ. Etre en refte, о с т а в а т ь с я еще RESTAURANT,/, т . К р е п и т е л ь н а я п и щ а , ко вЪ долгу, дожнычЪ. Je fuis encore en refte т о р а я силы ьозстановляегаЪ. C&eft un bon avec vous des bons offices que vous m&aves refiaurant que le v i n , вино е с т ь хорошее rendus, я вамЪ еще цеошплашилЪ за оказан крепительное. . ные мне благодеяния. Le porteur vous dira R E S T A U R A N T , ж и ж а , вЪ к о т о р о й разварено le refte, прочее скажещЪ вамЪ п о д а т е л ь се было м я с о , мясной буль&хонЪ. го письма. Говоришся шакЪ же и вЪ на R E S T A U R A T E U R , / . г». В о з с т а н о в и т е л ь , возс м е ш к у длиннаго письма, град в т е л ь , возобновитель; говоришся о го* родахЪ и публичныхЪ м о н у м е н т а х Ъ , а на R E S T E , т о , ч т о к т о покинулЪ» или ошЪ ипаче вЪ нравоучении, Се hriqce eft le reчего о т к а з а л с я . Jlaurateur des B4:es Lettres, сей государь De R E S T E , ( В Ь о с ш а т к а х Ъ ) более, нежели на есшь в о з с т а н о в и т е л ь словесныхЪ наукЪ, д о б н о , много. RESTAURATIONI / / ВозстановленУе, приве Au R E S T S , du R E S T E , нпрочемЪ, сверьхЪ т о дение вЪ прежнее состояние", возобновление. г о , сверьхЪ сего, м е ж д у пГвмЬ, н е с м о т р я La refiauration d&un monument public, возо на cie. б н о в л е н а , яозгражденде публичнаго мону R E S T E R , V . п. О с т а в а т ь с я , б ы т ь вЪ о с т а т мента. ке* 11 lui refte aucore a payer, ему р е ш а е т ся f А