
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
R ё л о т и т ь кого; шакЪ же, н о б р и н и т ь , груоа выговаривать. R E P A S S H , е е , part. Опять перевезенный, пе реправленный, а я , и проч. К е р ё с н Е К , v. off. В ы т я н у т ь , в ы т а щ и т ь изЪ воды т о , ч т о вЪ оную упало. R E P ? C H ? , е е , part. В ы т я н у т ы й , вытащен* ный, а я , изЪ воды. R E P E N T A N C E , / . f. Раскаяние, сожалейте о грехахЪ, покаянге. R E P E N T A N T , ante, adj. К а ю щ ж с я , а я с я , грехахЪ. R E P K X T X R , fe R E P K N T I R , V. ricipr. Каяться, ченяой глаголЪ) В о з в р а т и ш ь с я , о п я т ь о т правишься. R f i P A R T i R , v. аЯ. Je re&partis, tu re&partis, i l ripartit, nous repartijj&ons, vous repartiffez, ils repartijfent , je re&partiffois, je re&partis. je repartirai re&partis, repartiffez, que je ripartijfe, je repartirois, & c . р а з д е л и т ь , разпред е л ш п ь , . р а з с т а в и т ь , р а з б и т ь , располо жить. Rtfpartir la Taille, р а з д е л и т ь , раскласть подать. partir des troupes en divers quartiers, р а з с т а в и т ь войска no paзным&Ь кварширамЪ. R B P A R T I , ie, parf. Разделенный, распределен н ы й , а я , и проч. R E P A R T I T I O N , f. / . Распределение, р а з д е л е н а , р а з с т а в к а войска, расположение, раскладка подати. , R E P A S , / т . Трапеза, к у ш а н ь е , с т о л Ъ . Avant le repas, прежде с т о л а . Un repas magnifrque, великолепной столЪ. Repas en maigre, п о с т н о е к у ш а н ь е , столЪ. Repas en gras. мясное кушанье. Un repas prie, столЪ, на к о т о р о й звано и з в е с т н о е число г о с т е й . , Faire Гее quatre repas, з а в т р а к а т ь , о б е д а т ь , п о л д н и ч а т ь , у ж и н а т ь , ч е т ы р е раза вЪ день е с т ь . REPASSKR, v. я . О п я т ь п р о е х а т ь , п р о ш т и . % ж а л е т ь , раскаяваться. Se R.pentir de fes pec he&s, к а я т ь с я о грехахЪ своихЪ. R E P E N T I , ie, part. У п о т р е б л я е т с я т о л ь к о вЪ женскомЪ роде и вЪ семЪ рс»:-.нт&и; l.es Fillps repttities, покаянницы, д е в и ц ы , к о т о р ы е были р а с п у с т н о й ж и з н и , и коихЪ прияимагогпЪ или заключаюшЪ вЪ монастыри на ио-саянте. R F P E N T I R , f. т. Покаяние, к а я н ш , раскаяние, жал*н те. R B P E R C U S S I F , ive, adj. В н у т р ь вгоняющей; г о в о р и т с я о лекарствахЪ. Les r v E P E R C U S s r K S , в н у т р ь вгоияющ/ie лекар с т в а , отвлечительные лекарства. RiipaRcussiON, / . / . (учебн. сл.) Отвлечение, вогнанхе в н у т р ь ; говорится о влажнос ш я х Ъ , к о т о р ы е бывЪ вЪ движении кЬ вы х о д у н а р у ж у , бываюшЪ в н у т р ь вогнаны. REPERCUSSION , отражение з в у к а , с в е т а и т е п л о т ы . La repercujfton des rayons du So leil, о т р а ж е н re лучей солнечныхЪ* RiipERcVTER, v. аЯ. (учебн. сл.; В г о н я т ь вну т р ь ; г о в о р и т с я т о л ь к о о влажностяхЪ, к о т о р ы х вЪ шо время, когда начали было выходить на поверхность т е л а , чемЪ нибудь в н у т р ь вогнаны. RJIPERCUTKR, о т р а ж а т ь , о т б и в а т ь , о т в р а здашь звукЪ, т е п л о т у , св1нпЪ. RfipERcuTH, е е , part. В н у т р ь вогнанный, а я , и проч. R E P E R T , / . tn. М е ш к а , з а р у б к а , к о т о р а я кла д е т с я на разныхЪ складныхЪ частяхЪ, какЪ т о , на кровашныхЪ и проч. для т о г о , ч т о бЪ узнашь о п я т ь , куда к о т о р а я ч а с т ь при надлежитЪ. R E P E R T O I R E , / , т. Таблица, р о с п и с ь , вЪ ко т о р о й материи порядочно расположены, т а к Ъ ч т о скоро ихЪ нашши можно, рее с т р Ъ , кашало]Ъ. R K P E R I O I R E , называютЪ человека, к о т о р о й Hhh многое REPASSHR, V. аЯ. О п я т ь п е р е т т и . L&armee repaffa les Alpes, войско о п я т ь перешло, переправилось чрезЪ Алпшск&Уя горы. R E P A S S E R , о п я т ь перевезшь, п е р е п р а в и т ь . Qui vous a pane, vous repajfera, к т о т е б я перевеэЪ, т о т Ъ и о б р а т н о перевезетЪ. Repajfer les e&tones par la teinture* вЪ дру гой разЪ и агае р ш вЪ краску о п у с к а т ь , о* к р а с и т ь , перекрасить. Repajfer des cuirs, вЪ другой разЪ, вновь в ы д ё л ы в а т ь к о ^ т. Repajfer des couteaux, des raoirs fur la pier re, о т п у с т и ш ь н о ж и , б р и т в ы на оселке, т о ч и т ь , п р а в и т ь , о с т р и т ь . R&paffer quel que chofe dans fon efprit, dans fa memoire, п р и в о д и т ь себе чшо на мысль, на п а м я т ь , в о с п о м и н а т ь , р а з м ы ш л я т ь о чемЪ. RepaJJer nn fermon, un difcours, т в е р д и т ь , п о в т о р я т ь проповедь, речь. Repajfer du linge, un chapeau, к а т а т ь , г л а д и т ь белье, вырл* в н я т ь , в ы п р а в и т ь , в ы г л а д и т ь шляпу. Re pajfer du linge avec le fer, у т ю ж и т ь белье, г л а д и т ь утюгомЪ. Repajfer la lime fur quel que ouvrage de fer, de cuivre, &c. н а ч и с т о о т д е л а т ь , п о л и р о в а т ь вновь какую желе з н у ю , медную р а б о т у , и проч. * Repajfer la lime fur un oui rage d&efprit, вновь вы п р а в и т ь , в ы с м о т р е т ь какое сочинение. * Repajfer quelqu*un, (вЪ простореч.) покоVol. IL Part. IV.