* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
41б Re КМПЕХЕМЕИТ, / « . ( а р х и т е к т у р н о е сл.) Опу RBNGAINHZ, ВЛОЖИ ш п а г у вЪ ноя>ны хлость, н а д у т о с т ь с т о л б а , неприметное REN GAINER, оставишь, удержать при с е б е , спрятать. Vous aviex prepare un compli лрнбавленхе поперешника с т е р ж н я сшолбоment, vous ferez bien de le rengainer, в ы ваго ошЪ основания до т р е т ь е й ч а с т и его было п р и г о т о в и л и п р и в е т а м и , лутче высоты» оное о с т а в ь т е . RBNJXER, Р. п. В з д у в а т ь с я , в с п у ч и т ь с я ; гово р и т с я о вещахЪ, к о т о р ы х Ъ величина при R E N G A I N B , е е , part. О п я т ь в с у н у т ы й , вЪ ножны вложенный, а я , и проч» б а в л я е т с я , когда ихЪ варяшЪ. RENFONCEMENT, / . т . ( х у д о ж н и ч . сл.) Впади R E N G O R G E R , Se R E N G O R G E R , V. ricipr. З о б Ъ , подзобокЪ, горло н а д у в а т ь ; г о в о р я т с я о на?, углубление» какЪ т о вЪ п е р с п е к т и в е , женщияахЪ, когда они желая п о к а з а т ь с я ч т о 6Ъ к а р т и н а казалась перспективною. п р и г о ж е , горло высшавливаютЪ впередЪ, а ^ E N F O R C E M E N T , / . т . Подкрепление, подкреголову несколько назадЪ о т в о д я т Ъ , д у т ь с я . п а , усиление. R E N F O R C E R , v. аШ. П о д к р е п и т ь , сильнее с д е л а т ь , усилишь. Renforcer les troupes, п о д к р е п и т ь войска. Renforcer la de&penfe d&une maifon, у в е л и ч и т ь , умножишь paсходЪ вЪ д о м е , п р и б а в и т ь . L&armee fe renforce tous les jours, войско всякой день усиливается. R K N E O R C S , е&е, fart. Подкрепленный, а я , и проч. Ces e&tones font renjorcees, с&?и м а т е рии т о л щ е и крепче обыкновенныхЪ, двой ные. * Се n&eft qu&un bourgeois renforce, го в о р и т с я о человеке незначущемЪ, но бо_ т а т е м Ъ и к о т о р о й хочетЪ к а з а т ь с я зна* т н ы м Ъ человекомЪ. RENFORMIS, / т . (каиенщичье сл.) Подмазка, . обмазка с т а р о й с т е н ы . R E N F O R T , / / Ж . Подкрепление, п о д м о г а , при бавление войска. 1 L Se R E N G O R G E R , в а ж н и ч а т ь , н а д ы м а т ь с я ; го< в о р и т с я и о мущинахЪ. RENGORGE;, е е , part. Н а д у т ы й , ая. R S N G R A I S S E R , Р. й&. О п я т ь откормить, у т у ч н и ш ь , т у ч н ы м Ъ , жнрнымЪ сделать* RENGRAISSKR $ р а с т о л с т е т ь , р а з д о б р е т ь , отжирешь, у толстеть. R E N G R A I S S B , ее, part. О т к о р м л е н н ы й * у т у чненный, а я , и проч. R E N G R E G E M E N T , / . т. ( с т а р и н н е е сл.) У в е л и чиваихе, усиливание боли и болезни. R E N G R H G E R , v. аШ. у в е л и ч и т ь , у м н о ж и т ь боль, болезнь. Son mal fe rengrige, ( с т а ринное) боль его у в е л и ч и в а е т с я , усилива ется. R E N G R B G S , е&е, part. Увеличенный, умножен ный , ая. RENGRENEMENT, / т. Перепечатывание, пе- R K N F R O G N B R , fe R E N F R O O N E R , а RO ONER. смотри, R E * R E N G A G E M E N T , f. т. В т о р и ч н а я завязка, вступление во ч т о . Depuis fon rengagement dans un tel parti, с Ъ т о г о времени, какЪ онЪ о п я т ь завязался вЪ т а к о м Ъ ш о деле. ( E N G A G E R , V. аЯ. О п я т ь з а л о ж и т ь , . переза ложишь* - з а в я з а т ь о п я т ь , з а п у т а т ь вЪ & ввькомЬ деле. Rengager un domaine, пере заложишь врлость. Rengager quelqu&un dans una mauvaife affaire, о п я т ь з а в я з а т ь , запу т а т ь , вплестпь, в в е с т ь кого вЪ какзе х л о & л о т ы . Se Rengager dans nne taction, о п я т ь < кЪ п а р и л и п р и с т а т ь , п р и л е п и т ь с я , при в я з а т ь с я . Se Rengager dans un prfrii, в д а т ь ся о п я т ь вЪ опасность. Rengager fon coeur, о п я т ь влюбиться, о п я т ь о т д а т ь свое сердце. Se Rengager dans une nouvelle paffion, вновь п р и с т р а с т и ш ь с я , влюбить¬ * ся. иьвиязлав, е е , part. О п я т ь заложенный, п е резаложенный, а я , и проч. &ENOAINBR, р. еви О п я т ь всунушь, вЪ ножны вложишь» 1 ретиснивашее, перетисненге, в т о р и ч н о е т и снение денегЪ, м е д а л е й , и проч. не ясно вынечашанныхЪ. R E N G R E N K R , V, alt. П е р е п е ч а т ы в а т ь , пере т и с н у т ь , ш. е. вЪ другой разЪ п е ч а т а т ь * т и с н у т ь , п о л о ж и т ь подЪ чеканЪ д е н ь г и , м е д а л и , к о т о р ы е не хорошо выпечашались* R E N G R B N & , е е , part. П е р е п е ч а т а н н ы й , переш и с н у ш ы й , а я , й проч. R E N I A B L E , adj. de t. g. ОшЪ чего о т р и ц а т ь ся, о т п и р а т ь с я можно, о т р и ц а е м ы й , о т р и ц а т е л ь н ы й , а я ; у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о вЪ сеиЪ реченхи: Tous vilains cas font rentable*, nn к т о не любитЪ вЪ своихЪ безчин&хяхЪ признаваться. R E H I K M E N T , / . т. О т р и ц а н и е , отвержение, запирательство. R E N I E R , Р. адС. О т в е р г а т ь с я о т Ъ к о г о , ошЪ чего, о т р и ц а т ь с я , з а п и с а т ь с я . S t Pierre renin Jefus-Chrift, С в я т ы и ПешрЪ о т в е р г с я 1исуса Xpicma. R E N I E R , н е п р н з н а в а т ь , отрицаться*. Renier (a patrie* ошрипящьс* своего о т е ч е с т в а . RCNJJER^