
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
$90 RXCUIT, Re R* {fe, part. Варенный, а я , о п я т ь , т а к Ъ имЪ у с п е в а т ь . Се (bloat ne recule jamais, же переваренный, разваренный, ая. DesmatieV сей солдатЪ никогда н с о т с т у п а е т Ъ , не res rexuites dans le ventre, перегорелыя я а б е ж и т Ъ о т Ъ НепрУятеля. Послов* И faut шерУи вЪ брюхе. reculer pour nlieux fauter, надобно подашься R E C U I T , J. Закалка. назадЪ, ч т о бЪ л у т ч е Скакнуть, т . е. надо бно ко времени п р и м е н я т ь с я , у с т у п а т ь , R E C U L , f. т. (1 п р о и з н о с и т с я ) Подавайте на* ч т о 6Ъ л у т ч е Сохранить свою пользу, чшо задЪ, отбйвавУе назадЪ. Le& recul da сапоо, бЪ большей выигрышЪ п о л у ч и т ь . quand i l tire, о т д а в а й т е п у ш к и назадЪ, R E C U L E R , о т л а г а т ь , отговариваться, увер когда иэЪ нее п а л я т Ъ . т ы в а т ь с я о т Ъ чего, мешкать» Je lui ai RECU LADE / . Подавайте назадЪ, попячиваpropofe& plufieure ffois de venir nous voir, je яУе, одной или иногихЪ колясокЪ. ne fais pourquoi i l recute toujours, я е м у не RECULADK, п р е п я т с т в и е , препя1*:Уе, препо о д н о к р а т н о предлагалЪ, чшо 6Ъ насЪ посе* н а , о с т а н о в к а , воспященУе. , Cette demarche, т и л Ъ , но не з н а ю , Для чего онЪ все ошкла> loin de Tavancer, loi fait faire une grande reдывастЪ. cnlade, сей п о с т у п о к Ъ не т о л ь к о не спо с п е ш е с т в у е ш ь его благополучно, ко и на R B C U L B , е е , part. О т в е д е н н ы й , а я , и проч. н о с и т ь великое препятствие* шакЪ ж е , о т д а л е н н ы й , дальный. Les regi ons, les Nations les plus rexuites, страны, RKCULHK, / / Употребляется т о л ь к о вЪ народы самые о т д а л е н н ы е . оемЪ реченУи: Feu de recutie, великой огонь, к о т о р о й заставляешь о т о т ш и подале ошЪ A R K C U L O N S , adv. ЗадомЪ, в с п я т ь , п я т я с ь на онаго. задЪ* Les ecrevifles voat i reculons, раки (пол* RECULEMENT, / . т . ПодаванУе назадЪ харе* з а ю т Ъ з а д о и Ъ , назадЪ. * Toutes fee affaires т ы , коляски. vont a reculons, все его дела приходя т Ъ вЪ х у ж д ш е е с о с т о я н и е , идушЪ не у д а ч н о . R K C U L E M E M T , ч а с т ь ш а р Ъ , к о т о р о ю лошадь одерживаешь к а р е т у , а особливо е д у ч и R E C U P E R E R , fe R E C U P H R E R , v. ricipr. Убытки иодЪ г о р у , нагрудникЪ. свои н а г р а д и т ь ; у п о т р е б л я е т с я только R E C U L E R , v. аХЧ О т о д в и н у т ь , о т в е е ш ь на вЪ еемЪ реченУи: Se Ricupirer de fes ?ertes, задЪ, п о п я т и т ь . Reculez la table, о т о н а в е р с т а т ь свои у б ы т к и . д в и н ь т е cmoVb. Reculez cet enfant du feu, R E C U S A B L E , adj. de t. g. . О т м е ш я ы й » П о д о о т в е д и т е сего мальчика о т Ъ огня. Reculer з р и т е л ь н ы й , а я , ч т о можно о т в е р г н у т ь , un cheval, лошадь п о п я т и т ь . Reculer une о т р и н у т ь , кому в е р и т ь неможно, какЪ т о muraille, пере н е с т ь , п о д а т ь с т е н у далее. судье. Се Juge eft parent de ma Partie^ i l Reculer lea bornes d&un Etat, распространишь eft ricufable, сей судья родственяикЪ моему границы г о с у д а р с т в а , п р е л а г а т ь , предай* сонернику, оиЪ подозрителенЪ. Te&raoia п у т ь пределы г о с у д а р с т в а , Reculez-vous ritufable, о т л е т н о й , подозрительной сви dela, о т с т у п и т е , о т о й д и т е о т т у д а . 11 д е т е л ь , к о т о р о м у веришь неможно. fe recnts du feu, онЪ поошошелЪ о т Ъ R E C U S A T I O N , f.f. ОтметаяУе, отвержение, огня. отриновснУе, непринятие* RECULER, о т д а л и т ь к о г о , о с т а н о в и т ь , за R i c u H E R , v. а&. О т м е т а т ь , о т р и н у т ь , не д е р ж а т ь какое д е л о , в о с п я т и т ь . Cet eVeп р и н и м а т ь , и м е т ь на кого подозрёаУе; nement imprevu a fort reeuie fes defteins, cie употребляется наипаче о судьяхЪ» Се напредвидииое приключение зд/Влало ве* Confeuler eft parent de т а Partie, je le rienfe, ликую о с т а н о в к у , препону вЪ его наиересей с о в е т пикЪ моему сопернику Свой, я нгяхЪ. О etoit bien aupres du Prince, mais его о т м е т а ю , отвергаю > не прУемлю, cela Га fort recuti, онЪ былЪ вЪ м и л о с т и у и » е » на него подозрение. Recufer des гегосударя, но [cie его гораздо о т д а л и л о , е м у moins, с в и д е т е л е й н е п р и я и м а т ь , подозре* гораздо помешало. нУе на я ихЪ обЪявить. Je ricufe Г homme que vous dices, il eft trop partial, я подозре RECULER, v. и. П о п я т и т ь с я , о т с т у п и т ь , ваю человека, о к о т о р о м Ъ вы г о в о р и т е * п о д а т ь с я назадЪ. Le canon recute en tirant, оиЪ сЪ лишкомЪ п р к с т р а с т е н Ъ . п у ш к а о т д а с т Ъ н а з а д Ъ , когда изЪ нее п а л я т Ъ . Faire reenter un cheval, п о д а т ь на R E C U S E , е е , part. О т ж е т н у ш ы й , Неприня задЪ, п о п я т и т ь лошадь, т ы й , а я , и проч. R E C U L E R , оставаться позади, не у с п е в а т ь , R E D A C T K U R & , / . т. И з д а т е л ь , к т о собираетЪ , вЪ порядокЪ п р и в о д и т Ъ , по порядку распо остановку и м е т ь . Vos affaire* reculent яа лагаешь земскУя у с т а в ы , обычаи, учреж* lieu d&avancer, ваши д е л а и д у т Ъ назадЪ, деяУя; имеюгаЪ о с т а н о в к у , в м е с т о шого чшо бЪ REDACTION,