
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
3^6 Да ( Ra бляется т о л ь к о о людяхЬ* Un gpljt viejllard R A X I E K , т г е » / Ч у х а к Ъ , к у д е с к и к ! | ; ratatine, сличенной,, сгорбленной старичекЪ. K A T J ^ R E , f* / Мышеловка, западня» Avoir Ie vifage ratatine, мододановашое, R A T I F I C A T I O N , / . . / . П о д т в е р ж д е н ™ » заблагрдряблое лице, ыи-fcnib. , npVam&ie т о г о , ч т о сделано или о б е щ а н о , рагаификацтя; шакЪ же, п о д т в е р д и т е л ь н а я R A T E , / . / . (анашой, сл,) Селезенка. Avoir la граммахпа.. Lettres de ratification, г р а м м а т ы r* $. gojtflee^ и м е т ь о п у х о л ь , завалЪ вЪ се иолученныя вЪ верховномЪ п р а в и т е л ь с т в е лезенке. * Epanouir la rate, т е ш и т ь , сме покупщикомЪ дохода п л а т имаго кор^леиЪ. ш и т ь * SVpanouir la rate, с м е я т ь с я » х о х о т а т ь , веселиться. R A T I F I E D ; v.aU. У т в е р д и т ь , п о д т в е р д и т ь , RHTKAU, jC т. Г р а б л и , opjfr&ie земледельчье н ва благо п р и н я т ь , р а ш и ф и к о в а т ь . Ratifier садовничье. un Traite&, т р а к т а з п Ъ у т в е р д и т ь . Lee obli jlaTiLEE, / Полные грабли, сколько гра gations faites par un mineur ne valent rien, s&il блями з а х в а т и т ь можно. * Dire fa r&tele&e, не les ratifie quand i l eft en age, о б я з а т е л ь * мнен&ге свое необинуясь с к а з а т ь , смело ства учиненныя и а л о л е т н ы и Ъ , несиль с к а з а т ь ч т о у кого на сердце. И lui a dit н ы , ежели онЪ ихЪ не п о д т в е р д и т ь при& une rdtelie d&injnrfes, онЪ его раэругалЬ» упо-*пхедши вЪ возрастЪ.. ^~ т р е б л я е т с я вЪ обыкновеяныхЪ разговорахЪ,. R A T I F I K : , ёе, part* П о д т в е р ж д е н н ы й , а я , м и& вЪ п р о с т о р е ч . проч. R B T E L E R , V. аЗ. Граблями с г р е б а т ь , гик* I - бдишь. . RtUUr des foins, сено граблями R A T I N E , / / Р а т и н Ъ , мапгерхя ш е р с т я н а я . «гребадоп Rtftefer dea alleei, граблями чи R A T I O N , / . / . ПаекЪ с о л д а т с к о й , рац&юнЪ. R A T I O N , (на м о р е ) порцтя ежедневно п р о и з с т и т ь алей. водимая салдашамЪ, машрозамЪ. R a x E L E U R , f* т. Работк-икЬ н а н я т о й грабля RATIONAL, / . ги. Слово судное, логхонЪ, нами с г р е б а т ь с е н о , и проч. персникБ, нагрудникЪ, з н а м е н и т о е напер Щ т к ь к и х , eufe, adj. (старинное сл.) Селезе сное укрлшен&т&е первосвященника вЪ в е т ночной, немощный, с т р а ж д у щ ш , а я , салехо мЪ завепгв. зч?а кою. R A T K > N K L , elle, adj.- (слово учебное) Равномер R H T E L I K R , / ж. Р е ш е т к а вЪ конюшне, вЪ ко¬ ный, е д и я о м е р н ы й , ая. Horizon rationnet, м т о р о й лошаданЪ сено задаюш&Ь. Man гори зон т Ъ , великой к р у г Ъ , цыркулЪ пресе ger a plus d&un rdtelier, п о л у ч а т ь . доходЪ кающей небо, и землю на два полукр.ужх&к. * о т Ъ разныхЪ д о л ж н о с т е й , изЪ разныхЪ. Racine rationnetle, всякое единомерное коли иестЪ. Mettre le rdtelier bien haut i quelчество , к о т о р о е е с т ь корень другиго ,&qu&un, с д е л а т ь кому великую т р у д н о с т ь вЪ большаго числа. получении чего нибудь. R & T E L I E R , п о л к и , с т о п к и вЪ ружейныхЪ д о - R A T I S S E R , v. аЗ. С к о б л и т ь , соскоблишь, скресть, строгать. Ratijfer un cuir,. ско махЪ, на к о т о р ы х Ъ к л а д у т с я ружья, копья блишь, с т р о г а т ь кожу. Ratijfer les allees . и прбч. Remettre les armes au rdtelier, d&un jardin, п о д ч и щ а т ь , с к р е с т ь садовые о с т а в и т ь оруж&хе, п е р е с т а т ь воевать. алей. R & T E L I E R , с т о й к и , на к о т о р ы х Ъ вешаюшЪ J I A T I S S ? , е е , part. Скобленный, с т р о г а н н ы й , долгтя е п а н ч а , и проч. а я , и проч. R D T E L I E R , рядЪ ЗубовЪ. R A T E R , V. П. Осечься; г о в о р и т с я о р у ж ь е , R A T I S S O I R E , / / . СкребокЪ» л о п а т к а , к о т о рою алей п о д ч и щ а ю т Ъ . к о т о р о е невыпалитЪ. R A T I S S L R E , / . / . Оскребки, стружки. R A T E K , и м е т ь неудачу вЪ какомЪ деле, об R A T O N , / , т . В а т р у ш к а , родЪ пи рож наго. м и ш у л и т ь с я , ошибпшся, о б м а н у т ь с я . R A T T A C H E R , V* лЯР. О п я т ь з а п е н и т ь , з а д е т ь , R A T E R , иногда у п о т р е б л я е т с я и д е й с т в и з а с т е г н у т ь , з а в я з а т ь , п р и в я з а т ь ; ииОгдашельныиЪ образомЪ, когда г о в о р и т с я о же полагается п р о с т о в м е с т о , А т т л с н к к . двухЪ человейахЪ, бьющихся на п и с т о л е т а х Ъ , если у одного иисгаолегаЪ о с е ч е т R A T T A C H E , ёе, раг%. З а л е п л е н н ы й , з а д е ш ы й , ся. 11 a rate fon ennemi, онЪ с т р е л я я з а с т е г н у т ы й , а я , о п я т ь , и проч* на своего н е п р и я т е л я , вЪ него н е у и е - R A T T E I N D R E , v. аЯ* О п я т ь и з л о в и т ь , пой шилЪ. * D a rate fon ennemi,, онЪ сего м а т ь , д о г н а т ь ; г о в о р и т с я о бежавшихЪ чина, м е с т а не яолучилЪ, онЪ добивался колодникахЪ или о человеке ушедшемЪ Л передЪ. », чину Понапрасну* R A T H , ёе, part. О с е ы ш й с я , не у м е т и в ш е й , R A T T E I N T , te, part* О п я т ь изловленный, а я , а* и проч. ч 1 RATTBA*