* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
326 Pi Ра они з а к л ю ч а ю т с я , в м е с т и т е л ь н а я . Par pa* totnac eft pareffeux, желудокЪ слабЪ, не скаrenthife je vous dirai que . . . мимоходомЪ ро варитЪ. скажу я вамЪ, ч т о . . . . PARFAIRS, V. off. ( у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о вЪ PARHNTH^SE, самыя с к о б к и , знакЪ в м е с т и н е к о т о р ы х Ъ реченУяхЪ приказнаго с т и л я и тельной. по казеннымЪ д*амЪ) И з г о т о в и т ь , совер шить. Par faire une Г о т т е , дополнишь PARKR, V. aft. Украшать, у б и р а т ь , наря с у м м у , ш о , чего кЪ оной не д о с т а в а л о , ж а т ь , о д е в а т ь > к р а с и т ь . Pare г une e&glife, прибавить. une chambre. у к р а с и т ь церковь, у б р а т ь горницу. Elle eft pare-* comme une epoufe&e, PARFAIT, aite, part, у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о вЪследующеиЪ реченУи сЬ нредположенУемЬ comme un autel, она разряжена кахЪ н пе < всегда причастУя, fait. Cela eft fait et porс т а , какЪ ку .ла. 11 Ге pare des plumes d&aufait, е т о сделано и совершено. trui, онЪ чванг.шся чужими т р у д а м и , PARKR, о т б и в а т ь , о т р а ж а т ь , о т в р а щ а т ь , PARFAIT, PARFAITE, adj. Совершенный, все ц е л ы й , ая. ВЬ а р и е м е т и к е ; Un nombre подхватить. Parrr un coup, у в е р н у т ь с я parfait, совершенное число , к о т о р о е равно ОтЪ у д а р а , о т в р а т и ш ь , о т р а з и т ь , о т с у м м е своихЪ частныхЪ чиселЪ. б и т ь ударЪ Parer la balle, о т б и т ь , под х в а т и т ь мячЪ. После* Parer un coup, pa- PARFAITEMENT, adv. Совершенно, всецело. I I rer une botte, parer une eftocade, о т Ъ хлоjoue parfaitement du l u t h , онЪ играешЪ иа п о т Ъ о т д е л а т ь с я , у в е р н у т ь с я о т Ъ беды. л ю т н е совершенно, искусно. Parer un cap, (морск. слово) м и н о в а т ь , PAR FOJS, adv. И н о г д а , временемЪ. о б ъ е х а т ь мысЪ. Parer un cable, one ancre, PARFOURNIR, V. act. В ы с т а в и т ь , дополнишь, п р и г о т о в л я т ь канашЪ, якорь. додать, доставить. PARFOURNI, i e , part. Дополненный, ая. PARKR, с о е д и н я е т с я сЪ предлогами de и contpe, и з н а ч и т Ъ , з а щ и т и т ь , о г р а д и т ь . Cela P A R F U M , / . т. БлаговонУе, благоуханУе, вони благоуханная, запахЪ п р У я т н ы й , в ы х о д я vous parera du Soleil, е т о з а щ и т и т ь т е б я щУй изЪ чего нибудь пахучаго , д у х и . о т Ъ солнца. I I eft difficile de Ге parer d&un ennemi couvert, т р у д н о з а щ и т и т ь с я о т Ъ PARFUM, г о в о р и т с я т а к ж е и о самыхЪ благовонныхЪ вещахЪ. L&ambre eft un excellent , parfum, я н т а р ь е с т ь изрядное курево. PARFUMER, V. aS. Н а к у р и т ь , п у с к а т ь благо* уханУе вЪ в о з д у х Ъ , наполнишь воздухЪ^ благо вонтемЪ. PARFUMER, н а к р о п и т ь благовонными д у х а ми. Parfumer des gants, п е р ч а т к и накро п и т ь духами. Parfumer une maifon, оку¬ р и т ь , н а к у р и т ь домЪ. И taut parfumer lea Lettres qui vienneut de Conftanrinople , надо» бно о к у р и в а т ь письма приходящУя изЪ царя-града. PARFUM к , е е , part. Наполненный, а х , благо вонными д у х а м и , и проч. PARFUMEUR, eufe, / . Кшо д*лаешЪ и про¬ . даетЪ духи. PARI, / . т. ЗакладЪ, взаимное обещание двухЪ или многихЪ особЪ, у т в е р ж д а ю щ и х Ъ ра зное, з а п л а т и ш ь и з в е с т н у ю с у м м у денегЪ т р м у , чье предложенУе б у д е т Ъ справедли во. Le pari eft ouvert, к т о нзволишЪ, бей ся обЪ эакладЪ. I I eft hors de pari, онЪ проигралЪ свой закладЪ. P A R I A D E , f. f. ( о х о т н и ч ь е сл.) ПониманУе, время, вЪ к о т о р о е к у р о п а т к и п о н и м а ю т с я , З н а ч и т Ъ т а к ж е , спарившУеся, понявшУяся куропатки PARISH, V. atit. ОбЬзакладЪ биться* PARIS- с к р ы т а г о неприятеля. * Parer un cuir, в ы д е л ы в а т ь к о ж у . Parer le pied d&un che val, п о д ч и щ а т ь к о п ы т о у л о ш а д и , к о т о рую к о в а т ь х о т я т Ъ . P A R E R , у п о т р е б л я е т с я вЪ знаменован/и и средняго глагола. I I ne fait que parer aux coups, онЪ т о л ь к о о б о р о н я е т с я о т Ъ нападковЪ, ударовЪ. On ne peut pas parer a tout, неможно всего п р е д в и д е т ь , все о т в р а т и ш ь , на все человека не станешЪ. P A R E R , V. Я. (манежное сл.) Становишься на заднУя ноги, на дыбы. P A R E , ie, part Убранный, а я , и проч. Un titre pare, (вЪ приказномЪ деле) полная крепость. Une execution par е&е, исполни т е л ь н а я сделка. Cidre pare, с м о т р и Cidre - P A R ^ R E , / . т. Мнен&Уе купеческое, с о в е т Ъ по т о р го вы иЪ деламЪ. P A R E S S X , / . / . Л е н о с т ь , лень, нераденУе, безп е ч н о с т ь о д о л ж н о с т и . On le relevera bien da pe&che& de pareffe, изЪ него выбьюшЪ emy лень. PARESSK, неповоротливость. P A R E S S E U X , enfe, adj. Л е н и в ы й , нерадивый, ая, P A R E S S E U X , ленивецЪ, л е н ь т я й . Ceft un franc parejfeux, ешо сущУй ленивецЪ, лен т я и * Во врачебной науке говоришь: L&es-