
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
180 Ое Oe 4 compote, у вето глаза п о д б и т ы , у него guet, недремлющим^ окомЪ за чемЪ смо глаза болятпЪ, гной изЪ глазЪ течешЪ. Avoir треть, Faire la guerre а Г oeil , п р и л е ж н о V oeil к quelque- chofe, fur quelque chofe, смо* за чемЪ п р и м е ч а т ь , дабы т о у п о т р е б и т ь тр1згпь за чемЪ nvitnib о челЬ поиечинт&е.. вЪ свою& п о л ь з у , в ы с м а т р и в а т ь у д о б н о м Avoir Voeil fur quelqu&un, и м е т ь за кечЪ& случай, Non plus qu&il en peut entrer dans с м о т р е н fe.. Avoir les yeuz fur quelqu* on Voeil, отнюдЪ н&ВтЪ ни коимЪ образомЪ, пристально на. кого с м о т р е т ь , , г л я д е т ь . ни какЪ. Autant nous en pend a V oeil, т о Tout le monde a les- yeux fur lui на него же и намЪ случаться можипЪ, и мы т о му обращены всехЪ глаза. Fermer les^ yeux же подвержены. Avoir qnelque chofe devant fur quelque chofe потакать , глядеть les yeux, и м е т ь чпго вЪ п а м я т и ; иметь сквозь п е р с т ы на чшо , п р и т в о р я т ь с я ч т о всегда предЪ гллзчми. Avoir I&honneur б у д т о не видишь чего, мимо глаз&Ь пропу devant les yeux, avoir la craiifte de Dieu de скать. Donner un coup-d* oeil fur qu< Ique vant les yeux,. ч е с т ь . сшрахЪ Бож&ш и м Ъ т ь chofe, в з г я н у ш ь , в о з з р е т ь на чшо. Avoir предЪ- очами. Cela donne dans Ies yeux* les yeux f i r un homme, les yeux tourne&s, lesвЪ1ошг les yeux, tie пл1зняетЪ, о с л е п л я е т Ъ yetvc arreted fur un homme , о б р а т и т ь очи, нра-вится, удивляет&!). (вЪ п р о с т о р е ч . ) у с т р е м и т ь взорЪ на кого. I I n&a des yeux Donner dans V oeil a quelqu&un , п л е н и т ь que pour cette perfonne, онЪ т о л ь к о сего че т р о н у т ь кого своими прелеешьми, понра ловека любитЪ. Cet homme a le coup-d&oeil виться-, п о л ю б и т ь с я . (вЪ простореч.) Jetter excellent, сей человекЪ весьма расторопенЪ,. de la potidre aux уенх м о р о ч и т ь . (вЬ п р о с ) прозорливЪ , онЪ вЪ нечаянномЪ случае Cela lui fait mai a u ymx lui blefle les yeux, =x в д р у г Ь в и д и т Ъ , чшо ему д е л а т ь надле е т о ему п р о т и в н о , колетпЪ г л а з а , д о с а д у жишЪ.. Le coitp-d* oeil ,- видЪ. Le premier причиняетЪ. Cela vous creve Ies ynix, е т о eoup-d& oeil&, ч т о сперва глаза мЪ п р е д с т а очевидно , неможно сего н^-видетв , е т о у в и т с я , перьвой взгл.чдЪ, воззрение на ч т о т е б я вЪ глазахЪ, Cela creve les yeux,. fauter нибудь. I I voit cela de bon oeil, de mauvais aux yeux, е т о само по себе явсптвуетЪ> oeil, е м у е т о прг&ятно , п р о т и в н о . Voir е т о видно.Fafciner les- y^X, заслепитпь Ies chofes d&un oeil indifferent, безпристраглаза,, о с л е п и т ь , о б а л т ь к о г ^ обольщать,. citiuo на ч т о с м о т р е т ь . Voir d&un oeil т щ е ш н ы м Ъ блеском&Ь обманывать Faire Ies> d&envie, de pitie*, de mepris, с м о т р е т ь на doux yeux, les yeux doux d& une perfonne чшо сЪ завиегшю, сЪ жалостью ,. сЬ лреумильно на кого г л я д е т ь , любовные в з г л я д ы эрентемЪ, з а в и д о в а т ь , п о ж а л е т ь , прези на кого к и д а т ь . Manger, deVorer quelqu&un рать. Cette chofe fe voit a I* oeil on&em des yeux, пожирапгв кого глазами ,. сЪ пре— juge a V oeil, о сенЪ по одному взгляду су великим&Ь внимантемЪ на кот б с м о т р е т ь , , д и т ь можно. A vue-d&oeil, по взгляду. А б ы с т р о на кого г л я д е т ь , ненагл я д ё т ь с я . vue-cfoeil, очевидно, в и д и м о , п р и м е т н о . De&vorer uue chofe des yeux, п о ж и р а т ь чтч» Се malade depe&rit a vue-d*eil, сей больнойГлазами, ж а д н о чего желать.- (вЪ п р о с т о р е ч » очевидно п р и х о д и т Ъ вЪ х у ж д ш е е с о с т о я и вЪ ш у т к у ) Pour vos beaux yeux,. д а р о м Ъ , нте, о слабеваетЪ. Faire toucher une chofe au ради ваоЬ т о л ь к о . Послов, Loin des yeuz doigt et к Г oeil, я с н о , несумнительно и loin du coeur,. ддее ©тЪ глазЪ, далее о т Ъ очевидно ч т о д о к а з а т ь . (вЪ ш у т к у ) Cette любви; пи е.- о т с у т с т в и е люб имаго д-6montre va au doigt et а Г oeil сги часы х о ла^тЪ хладною любовь любящаго I I com д я т Ъ , ка-кЪ ихЪ п о с т а в и ш ь . I I eft un peu mence k ouvrir les yeux ,. онЪ начинаешь 4ge&, mais i l a bon pied, bon oeil,- 6нЪ #же у с м а т р и в а т ь ,, д о г а д ы в а т ь с я и п р и м е ч а т ь вЪ л е т а х Ъ , но еще крепокЪ на ногачЪ,т о , чего прежде неэналЪ. Cet homme ferme здоро-вЪ,. вЪ силе; Avec ces gens-la, il faut les у с-их& a toutes fortes de confiderations , с е й avoir bon pied, bon oeil, сЪ сими людьми человекЪ не внимаетЪ ни. какимЪ у в е щ а надобно б ы т ь очень о с т о р о ж н у , д е р ж а т ь н&т&ямЪ, никакихЪ совешосЪ не слушается*. у х о о с т р о , ненадобно п л о ш а т ь . Послов* On lui a ouvert les yeux fur cette chofe, е м у &&oeil da maftre engrailfe le cheval, з а х о з я й е т о растолковано было. I I a un bandeau fur ВкимЪ присмотромЪ все порядочно идет&Ъ les yeux ^ онЪ ослеиленЪ, с т р а с т ь недо~ вЪ доме. Avoir bon pied, bon oeil, б ы т ь п у с к а е т Ъ его о семЪ с у д и т ь здраво, у него здорову, крепку; такЪ ж е , держать ухо глаза помрачены. Attacher les yeux, аггёЧег о с т р о , б ы т ь о с т о р о ж н у . Послов. Avoir un lea yeux, porter les yeux fur quelque chofe aeil aux champs, ^ t Г autre k la ville, за устремить, о б р а т и т ь , в п е р и т ь свой вс?мЪ смошрешь прилевхно. Avoir V oeil au взорЪ во чшо, с м о т р е т ь на ч т о п р и с т а л ь но» t r г г r 4 9 r r r г