* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Ma M A N T E A U , Ma MANUMISSION, *jl В И Д Ъ , предлогЪ, покровЪ, подлогЪ. Sous le manteau de la devotion. подЪ видомЪ благочесппя. II a un mechant manteau pour fon hiver, у него четверодневная ли х о р а д к а осенняя, U garde lee manteaux, го в о р и т с я о т а к о м Ъ , к т о поджавши руки с т о и ш Ь , когда m t , к о т о р ы х Ъ онЪ провожалЪ, бьются на шпагахЪ*, т а к ж е и о дпояЪ, к т о непринииаетЪ участия вЪ забав-fc пгЬхЪ, кого онЪ провожалЪ. M A N T E L S , е е , adj. (вЪ гералдике г о в о р и т с я о львахЪ и другихЪ животныхЪ) ВЪ епанче, сЪ епанчею , заиавешенЪ, или обвешенЪ. M A N T E L E T , / , т. Епанечка. M A M T E L E T , болшая к о ж а , к о т о р а я предЪ к а р е т н ы м и дверцами опускалась вЪ с т а ринныхЪ каретахЪ и коляскахЪ; т а к ж е ко ж и вЪ н е к о т о р ы х Ъ каретахЪ по сторонамЪ, вЪ к о т о р ы х Ъ н е т Ъ стеколЪ. Lever les man telets, поднятьянвожу. M A N T E L E T , (военное) м а н т е л е т Ъ , з а щ и т а , щ и т Ъ з делан ный изЪ многихЪ брусьевЪ. M A N T E L U R E , / . / . Р е м е н ь , т а к Ъ называютЪ ш е р с т ь у собаки на с п и н е , когда она о т меннаго ц в е т у . M A N T U R E , / . / . (морское) Ж е с т о к о е волнение, треволнеяУе, свирепое волнованУе, бУенУе волнЪ. M A N U E L , elle, adj. Р у ч н о й , а я , ч т о руками д е л а е т с я . Travail manuet, ручная р а б о т а . Diftribution manuelle, поручная д а ч а , поруч ный дележЪ; т о ч т о к а н о н и к и , и проч. получаютЪ за бытхе ихЪ при н е к о т о р ы х Ъ священнодейств&УяхЪ. MANUEL,/, M т . Карманная к н и ж и ц а , . к о т о р у ю можно н о с и т ь при себе. Manuel de devo tion , молишвословЪ , молитвенникЪ. A N U E L L K M E N T , adv. ИзЪ рукЪ вЪ р у к и , р у к а м и . Donner manueUement, д а в а т ь изЪ рукЪ вЪ р у к и , или руками о т д а в а т ь . / / . Дела Hie, заготовление ручныхЪ р а б о т Ъ , рукоделУе; т а к ж е заводЪ, фабрика, г д е т а к т е р а б о т ы произ в о д я т с я . Aller к la manufacture, и ш т и на ф а б р и к у , на заводЪ. M A N U F A C T U R E R , V. аШ. Р а б о т а т ь на фабри к е , п р о и з в о д и т ь рукоделУе, ручную р а б о т у , д е л а т ь . Ces e&tofTes ont ete manu/acture&es к L y o n , сУи матерУи д е л а н ы , т к а н ы вЪ Лг&оне. Fabriquer у п о т р е б и т е л ь н е е . M A N U F A C T U R E , M A N U F A C T U R E R , /. пл. ф а б р и ч н о й , м а с т е р о в о й , работникЪ на фабрике. Manufac turer en laine, en foie, суконщикЪ, шер с т я н о й , шелковой шкачь. / . / . OmnyifieHie раба на волю, увольненУе, уволенУе. M A N U S C R J T , ite, adj. Рукописной, ая. Pierce manufcrite, рукописное сочиненУе. M A M U S C R I T , / . т. Р у к о п и с ь , рукописная те т р а д ь , сочиненУе, рукописанУе. M A N U T K N T I O N , / / . Соблюдение, сохраненУе вЪ ц е л о с т и . La manutention des L o i x , со храненУе законовЪ. M A P P E M O N D E , / / Географическая к а р т а представляющая всю вселенную. M A Q U E R E A U , / . т. Веретеница, рыба морская, макарелЪ. M A Q U E R E A U - , п я т н ы бывающУя на ногахЪ о т Ъ т о г о , если к т о очень близко огня грелся. M A Q U E R E A U , elle, / СводникЪ, сводня, сво дница. M A Q U - E R K L L A O E , / . т . Сводничество. M A Q U I G N O N , / т. КонепродавецЪ, т о р г у ю щей л о ш а д ь м и , лошадиной барышникЪ. * Maquignon de manages, с в а т Ъ , н е в е с т о водитель, которой сосватываетЪ. Maqui gnon de charges, к т о посредствует&Ь вЪ полученУи чина, к т о барышничаетЪ чина ми. M A Q U I G N O N , часто берется вЪ х у д у ю с т о р о н у , сводникЪ. M A Q U I G N O N N A G E , / т. К о н е п р о д а в с т в о , лошадинное барышничество. M A Q U I G N O N N A G E , сплетни, сплетки. M A Q U I G N O N N E R , v. а. Б а р ы ш н и ч а т ь лошадь м и , п о д п р а в л я т ь , п р и к р а ш и в а т ь лошадей, н а в о д и т ь на нихЪ лоскЪ и д е л а т ь сЪ ними все ч т о 6Ъ удобнее и за большую цену продать. M A Q U I G N O N N E R , с т р я п а т ь , с т а р а т ь с я до с т а т ь кому ч т о за деньги, какЪ т о чины, д о л ж н о с т и , сЪ пгЬиЪ ч т о бЪ п о л у ч и т ь себе изЪ т о г о прибыль, б а р ы ш н и ч а т ь ч и н а м и , и проч. M A Q U I G N O N N E , е&е, part. Подправленный, ая, и проч. M A R A B O U T , / , т. Магометанской попЪ. M A R A I C H E H , / . т. СадовникЪ, огородникЪ, которой болотистое м е с т о обработываетЪ. M A R A I S , / . i». Б о л о т о , б л а т о . Pays de marais, б о л о т н ы е м е с т а . Marais falans, солончакЪ, б о л о т о , на к о т о р о м Ъ вывариваютЪ соль. * Se fauver par les marais, п у с т я к а м и из в и н я т ь с я , бездельные извинения п р е д с т а влять. M A R A I S , ( В Ъ П а р и ж е ) огородЪ. M A R A S M K , / / . С у х о т к а , ч а х о т к а . * Tomber dans le marafme, в п а с т ь вЪ с у х о т к у . Л Млнатнк,