* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
& Но Но г emo п р о т и в Ъ правилЪ общей благопристом I» bouche «Типе femme, cfe слова непристой ное m и. но г о в о р и т ь женщин^. B O N Ne&TE, дельный, основательный, удовле- H O N K / T E T E , /". / . у ч т и в о с т ь , л а с к о в о с т ь , творительныи. Uoe елсаГе honn/te, дель ласка. I I a beaucoup d&honn/tete pour tout н а я , д о с т а т о ч н а я , основательная о т г о в о р ceux qui ont affaire a l u i , онЬ со всеми учк а , извинение. PreTent honn/te, п р и с т о й н о й т и в Ъ , ласковЪ, к т о д о него дело и м е е т Ъ . подарокЪ. Un prix honn/te пристойная, I I le recut, i l le traita avec toute forte cPhon* надлежащая цена. Un habit honn/te, при n/tttes, онЪ принялЪ, подчияалЪ его сЪ о т с т о й н о е , по состояние п л а т ь е . Cet habit менною у ч т и в о с т У ю , вежливостью. eft encore honn/te, emo п л а т ь е еще не с т ы H o N N e T E T E , ч е с т н о с т ь . L honn/tete de fon д н о , не зазорно носить. Une famille hon proce&de&, ч е с т н о с т ь его п о с т у п к а . Faire n/te ч е с т н а я семья, честное семейство. * nne honn/tete, п о д а р и т ь кому изЪ благо дарности. H O N Ne&TE, у ч т и в ы й , вежливый, благопри H O N N ^ T E T B , ч и с т о т а , непорочность, скром с т о й н ы й , ласковый, а я , ое. Accueil hon ность, тихость. L&honn/tete des moeurs, n/te, прт&емЪ ласковый, у ч т и в ы й , благоприч и с т о т а , непорочность нравовЪ. п р и с т о й н ы й . I I lui a parle d&une ташёге tv&s-honti/te, онЪ ему говорилЪ весьма у ч т и H O N N E U R , /. яв. Ч е с т ь , почесть, п о ч т и т е л ь н о с т ь . 1 faut rendre honneur к qui i l apar* 1 в о , вежливо. ВЪ смысле у ч т и в о с т ь вы ра tient, a qui i l eft d u , должно в о з д а в а т ь ж а » щемЪ слово honn/te с т а в и т с я всегда ч е с т ь , почтенУе кому с^вдуетЪ. On lui а на последи, на прим. L&homrae du monde le fait des Лопнл-г* extraordinaires, ему оказаны plus honn/te, у ч т и в е и ш & / й , преласковый че чрезвычайныя почести. Porter honneur fit ловек». Honn/te homme, с верьхЪ чсстнаго jrefpect, в о з д а в а т ь ч е с т ь и почтенУе. Faire человека значитЪ т а к ж е обходительнаго quelque chofe en Гhonneur de Dieu, pour Vhonчеловека и честнаго состояния* neur de Dieu, д е л а т ь ч т о во славу БожЛв. H O N N ^ T E S gens, ч е с т н ы е , добрые люди. Honneurs funebres, печальные, погребальные, похоронные обряды. Les honneurs de l&Eglife, H O N N ^ T garcon, добрый, благовоспитанный, п б ч е с т и , кои церковь воздаетЪ. Les hon благонравный молодецЪ. Honn/te de&bauChe&, человекЪ люб я щ ш повеселиться, но не изЪ neurs, регалУи, с к и п е т р Ъ , держава и була ва в м е с т е . Faire les honneurs d&une maifon, пределЪ б л а г о п р и с т о й н о с т и , благонравтя. подчивать, у г о щ а т ь , принимать- гостей. Honn/te femme, fille, ч е с т н а я , непорочная Faire les honneurs d&une perfonne, d&une chofe, женщина, девица. г о в о р и т ь скромно, со скромностУв» о комЪ H O N N / T E , честное. Lhonn/te, futile, &I&agreиЛи о чемЪ. Faire honneur к nn repas, охоable, честное, полезное и ирУятное. Pre&fe&rer V honn/te к Г utile, п р е д п о ч и т а т ь честное ~ т н о , со вкусомЪ е с т ь за обедом&Ь. Faire полезному. honneur к une lettre de change, т о ч н о , вЪ H O N N C T E M E N T , adv. Ч е с т н о , у ч т и в о , веж самой срокЪ з а п л а т и т ь по векселю. ливо. U &faut vivre konn/tement avec tout le H O N N E U R , ч е с т ь , употребляемая вЪ у ч т и » monde, должно ч е с т н о , п р и с т о й н о обхо востяхЪ. Lorsque j&aurai Vhonneur de vous д и т ь с я со всякимЪ, со всемЪ светомЪ. I I voir, "коль скоро я б у д у и м е т ь ч е с т ь васЪ s&en eft defait, i l s&en eft tire& konn/tement, онЪ у в и д е т ь , послов. A tout feigneur, tout hon сЪ честУю, ч е с т н о , пристойнымЪ образомЪ neur, каждому no званУю, no чину воз сего изранился, свободился, изЬ сего выпу д а в а т ь почтенУе. Sauf votre honneur, не т а л с я . II Га recu honn/tement, онЪ его у ч т и касаясь, не оскорбляя вашей ч е с т и . в о , ласкова принялЪ. HONNEUR, честность, добродетельность, H O N N / T E M E N T , довольно, н а р о ч и т о , дорого; праводушУе. Ceft un homme d&honneur, онЪ иносказательно же значить м н о г о , чрезвы п р а в о д у ш н ы й , ч е с т н ы й , с о в е с т н ы й чело» ч а й н о , чрезмерно. I I eft honn/Ument crotte, векЪ. C&eft un homme plein if honneur, npe* его н а р о ч и т о поколотили. И en a hotin/исполненной ч е с т н о с т и человекЪ. ( р о д Ъ tement mange&, онЪ е т о в о довольно, много уверенУя, к л я т в ы ) Je vons ей reponds for елЪ, поелЪ. Elle eft honn/tement laide, она т о п honneur, я вамЪ за е т о о т в е ч а ю че н а р о ч и т о чрезмерно гнусна, скверна, безо стУю моею. Foi d&homme d&honneur je le feral бразна. Ceft honn/tement vendu, е т о выго какЪ, честной человекЪ говорю, ч т о я е ш о д н о , нарочито дорого продано. сделан». Пhonneur je vout le prom ts, no H O N N / T E T E : , у", f. благопристойность. Cela ч е с т и я вамЪ ешо обещав». ? п honneur р eft contre lee regie* de t&honn/tete publique. оо чести. s t Hhhh в > НозН