* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
494 ™ ft de llSmpire,. государственных, вотчины, кеяомЪ. ^ Faire le JUr, гедецщься. *Fier,. же м * с т ь я . Pofleder un fief, в л а д е т ь поиесшьс т о к и й , люшын. Un fier tyran, жестокий, емЪ, вотчиною. л ю т ы й м у ч и т е л ь ^гЩиранЪ. Un fier еппепЦ» F I E F F E R , v. act. О т д а ш ь вЪ п о м е с т ь е . Fieffer ж е с т о к и й , л ю т ы й , непримиримый врагЪ. des marais, des terres vaines et vagnes, о т F I E R , (вЪ геральд их*) Говориmca о льве, у д а т ь вЪ п о м е с т ь е бологаы, земли впукоего щ е т и н а дыбомЪ с т о я щ е ю изображена. , cm* лежащая. FIER, (вЪ жиярлисж.) ТакЪ называется свой F I E F F E , e&e, part. О т д а н н ы й , а я , вЪ п о м е с т ь е . с т в о живописца, к о т о р ы й презираешь мел* F I E F F K , ее, adj. ОзначаетЪ безмерность како к о с т и , а у п р а ж н я е т с я вЪ изрбраженхи су го порока. Yriponfieffe,превеликой плутЪ,<>езщественна™. д*льникЪ. lvrognepeffe прегорькой пьяница, F I E R a-bras, fi.m. (слово простонародное) Хва F I E L , / . т . Желчь. Amer comme fiel, горекЪ с т л и в ы й , храбрецЪ, к о т о р ы й т о л ь к о угро какЪ желчь. * Fiel, злоба, злость. Un зами с т р а щ а е т Ъ . homme plein de fiel, человекЪ наполненный F i e R E M E N T , adv. Г о р д о , горделиво. П marche злобы, желчи. Repandre, vomir f o n ^ / , про fieWement, онЪ гордо* в ы с т у п а е ш ь . Regarder л и т ь желчь, злобу свою. I I у a bien du fiet quelqu&un fiirement, с м о т р е т ь на кого над-х dans cet ecrit, много желчи, колкаго, злобм е н н о , гордо. Traiter, parler fierement, п о наго вЪ семЪ сочинении. JJavoir point de с т у п а т ь , говоришь гордо. fiel, б ы т ь яезлобиву. Un homme fe nour- F I E R T E , / . / . Г о р д о с т ь , надменность. Н и ritde fiel et d&amertume, человекЪ проводишь trop de fierti, онЪ сЪ л и ш л м Ъ гордЪ. Q а „. жизнь сарю в&Ь г о р е с т и и вЪ досад*. one noble fierte, вЪ немЪ благородная гор F I E L de verre, ТакЪ называется соль плаваю дость. щ а я поверьхЪ расшопленаго с т е к л а , а на F I E R T E , e&e, adj.(Л геральдике.) ТакЪ называющ длежало бы г о в о р и т ь , Sel de verre. ей вЪ гербахЪ рыбы, у коихЬ зубы видны. F I E N T E , / . / . (выговаривается Fiante) НавозЪ, F I E R T E , fif. Рака с в я т а г о . Cie слово у п о калЪ, помешЪ. Fiente de vache, корот р е б л я е т с я , говоря т о л ь к о обЪ одной-ра B&IM навозЪ, калЪ. Fiente de pigeon, калЪ ке св. Ромена Архиепископа Руанскаго, вЪ голубиной. » ч е с т ь п а м я т и к о т о р а г о ежегодно вЪ празд Fi E N T E R , v. neut. (выговаривается fianter) Ка никЪ вознесенья освобождаютЪ одного пре л и т ь с я , говорится о с к о т а х Ъ . с т у п н и к а изобличевнагд вЪ с м е р т о у б и й с т в е . FIER, v. aS?. Пов*ришь, поручишь. Ficr fon F i e V R E , / . / . Л и х о р а д к а трясавица. /7Агг^con bien, fa vie, пов*ришь свое HM*HI>, жизнь tinue, intermittente, quotidienne, лихорадка свою* Fier fon honneur a fon ami, в в е р и т ь безпрерывная, ежедневная. Fiere tierce* ш р и д ч е с т ь свою другу своему. Je luifieroistout яевная, quatre, чешыредневная, putride, гни ce que jjai an monde, я бы ему пов*рилЪ лая. Fievre de lait, лнкорадка сЪ груддхЪ, сявсе ч т о им*ю. tharale, п р о с т у д н а я , fcarlatine, ликорадка пров о ж д а я , жаромЪ вЪ Л)ж,и, pourpre&e, ликорад SeFiER, v. гес. В в * р и т ъ с я , обнад*яться. Se ка сЪ п я т н а м и , lente, ну т р е н ая ликорадка. fier a quelqu&un, en quelqu&un, вв*риться ко Maligne, опасная лихорадка. Fievre chaude, м у , п о л о ж и т ь с я , о $ н а д * я т ь с я на кого. Vous горячка, огневица. Fievre de rhume, про pouvez vous у fier, вы е т о м у м о ж е т е по с т у д н а я лихорадка, п р о с т у д а . Le cftaud в е р и т ь , м о ж е т е на е т о п о л о ж и т ь с я , обde la fievre, жарЪ лихорадочной. Le froid я а д в я т ь с я . Fiez-хош к lui du foin de vos de la fievre, озыобЪ лихорадочной, Le frisaffaires, положите на его. исправление fon eft Tavant-coflreur de la fiivre, лихорад вашихЪ д*лЪ. Se fier к fa fortune, поло ка начинается ознобомЪ, дрожью. Le de&clin ж и т ь с я , обнад*яться на щаеппе свое. Fiezde la fievre, уменшенЪ&е, уиаленге лихорад уохм-у, fiez-vous a cela, положись, надейся ки. Le fort de la fievre, вЬ самой силе л и на егао* Fou qui s&y fie, дуракЪ^ к т о е т о хорадка. Le jour, de la fiievre, лихорадоч му пов*ритЪ. ный чкень. Avoir la fiivre, имёшь лихорад FIER> ere, (R. выговарирается крепко.) Гор ку. I I n*eft pas tout-a-fkit fins fierre, онЪ д ы й , горделивый, надменный, с м е л ы й , ая. не со всемЪ еще вылечился о т Ъ лихорадки» ^Oeil fier, око гордое, Mine fiire, видЪ гор о т Ъ него еще не со всемЪ о т с т а л а л и х е дый. Humeur fiere, нравЪ кичливый. Un радка. Donner, canfer la fiivre, причинить» efprit tier, духЪ г о р д ы й , надм*нный. беаин а в е с т и лихорадку. .Chafer, gue&rir h fievre, te& fiere, красавица гордая. I I fe tient fier п р о г н а т ь , и з л е ч и т ь , в ы л е ч и т ь лихорадку. de fee amis, de fes richefles, онЪ гордиЛпSa fievre я cefle, лихорадка, его бишь пере • я своими друзьями, своимЪ б9гашсшсекиv {