* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
F« Послов: rTavoir ni feu ni lien, яе нмёвяь п р и с т а н и щ а , п р и б ё ж и щ а , вЪ бёдносши ски т а т ь с я . Послов Dans cette maifon, i l n&y a ni got au feu, ni ecuelles lave&es, вЪ е т о м Ъ д о и в нёчемЪ голрдяои Собаки выманишь. 491 1 F E U , ОГНИ, к о т о р ы е вЪ ночи засвёчазвтЪ. A r mes к feu, огяестрёльныя оруж&Уя. Coupde feu, рана сделанная нзЪ огнестрёльнаго оружУя, п р о с т рёлЪ. FEU , Пальба изЪ огнестрёльнаго оруж&Уя. II s&expofe au feu des ennemis, онЪ под¬ & вергается неприятельскому огню, с т р ё л ь б ё . On faifoit feu par t o u t , со всёхЪ сторонЪ с т р е л я л и , палили. Us etoient к couvert da feu de la ville, они были з а к р ы т ы ошЪ ог н я , о т Ъ с т р ё л ь б ы производимой изЪ гоюда. I I eft vaillant, i l va au feu comme я a noce, онЪ храбрЪ, онЪ и д е т Ъ на огонь, на с т р е л ь б у , какЪ на бракЪ, яа пирЪ. { FEU d&atteinte, (слово живописи? на сивеклё.) Перьвый сильным огонь д л я обожженУя красокЪ яа сгоеклё. F E U , eue, udj. Покойным, уовшшУй, блаженныя памяти» Feu т о п Рёге» покой ный м о й omesjb. Le feu R o i , блаженный памяти Король. La feue Reine, или л у ч ш е , Feu la Reine, блаженный п а м я т и Королева. FBUDATAIAK, / . яв. et / . П о д д а н н ы й , вассалЪ. F E U D I S T E , / . т . ЧеловёкЪ весьма знающ&Уй вЪ вотчивныхЪ законахЪ. F ? V E , / . / . БобЬ. Ecofler des fives, о ч и щ а т ь , л у щ и т ь бобы. Послов. S&il т е donne des pois, je l u i donnerai des fives, я сЪ нимЪ F K U , разожжен&Уе, распален&Уе, ж^арЪ. Le feu зубЪ за зубЪ, я ему не спущу. de la fievre, жарЪ вЪ горячкё. Je fens un F E V E R O L E , / . / . БобикЪ, не большой бобЪ. feu dans les entrailles, я чувствую жарЪ вЪ н у т р и , у меня в н у т р и ж ж е т Ъ , горишЪ. F E U I L L A G E , / . tn. Colleftif. ЛисшУе. Se mettre L e feu eft encore к cette p k i e , е с т ь еще a couvert fous un feuiltage, у к р ы т ь с я подЪ ж а р Ъ вЪ ранё. I I a le vifage tout en feu, у лист&УемЪ. н е г о все лице г о р и т Ъ , разгорёлося. I I etoit F E U I L L A N T I N E , / . / . Слоеные, блинчатые пиfi en colere, que le feu hxx montoit au vifage, рошки. онЪ т а к Ъ разсердился, ч т о жарЪ ему вЪ F E U I L L E , / . / . Л и с т Ъ на деревё. Feuitit lar л и ц е вступилЪ. * Се vin a d u / W t , егао ви ge, longue, л и с т Ъ широкУй, долгУй. Le н о к р ё п к о . Le feu de la cplerej пылЪ, жарЪ bruit dee feuilles, шумЪ лисшв&УевЪ. A la г и ё в а . Cet homme prend feu aifenteift, emaro chute des feuilles, вЪ т о время, когда листЪ ч е л о в ё к а легко можно разгорячить. П jette п а д а е т Ъ , осенью. Послов. Quia peur des feuil les, n&aille point au bois, к т о - т р е с к о т н и бо feu et flamroe, онЪ огнемЪ и пламенемЪ дыи т с я , т о т Ъ м вЪ лёсЪ не х о д и . Trembler ш е т Ъ , онЪ безмёрно разгнёяался, разсер* Q qq a comme r F E U , МОЛНУЯ, огнеиныя воздушных явлев&Уя. Le feu du ciel eft tombe& fur cette maifon, моли&Уя упала на е т о т Ъ домЪ, громомЪ удари ло вЪ е т о т Ъ домЪ. (ВЪ слогё с т и х о т в о р чёскомЪ.) Les feux de Ia nuit, les feux da firmament, з в ё з д ы , небесныя с в* m ила. Feu faint Elme, лётуч&Уй огонь, к о т о р ы й при с т а в т Ъ кЪ мачтамЪ корабельнымЪ. Feux toilets, пламевлыя испарен гя, к о т о р ы я ниогда выходягпЪ изЪ б о л о т и с т ы х Ъ м ё с т Ъ . F E U , Прнжигательныя с р е д с т в а , жигуч&Уя ле к а р с т в а , прикладываемых кЪ ранамЪ людей и животныхЪ. F E U potentiel, ТакЪ называется т о т Ъ огонь» к о т о р ы й н а х о д и т с я вЪ растёнУяхЪ и ми нер ал ахЪ ёдкихЪ. F E U , Огонь, сУян&Уе, блескЪ. D a les yeux vife et pleins de feu, у него живые и наполнен ные огнемЪ, у него весьма быстрые и пла менные глаза. Се diamant jette beaucoup de feu, вЪ ешомЪ алмазё иного огня, блеска. дился. D a jette tout fon feu, о A irce скаэалЪ, ояЪ гнёвЪ свой пролилЪ Feu volage, лишай на лицэ. Feu Saint -Antoine, АншоновЪ огонЪ, (болёзнь.) Feu de Гатоцг, о г н ь , пламень, жарЪ любовный. Le feu dont i l brule, пламень, коимЪ онЪ горитЪ. Rien и я pu efteindre fes feux, н и ч т о не могло пога с и т ь его пламени. * Allumer le feu de la discorde, возжечь огнь, пламень раз дора, kteindre le feu de la fedition, По т у ш и ш ь , п о г а с и т ь пламень смятёнТя, возиущенхя. On fit courir de mauvais bruits qui mirent toute la ville en feu, п р о п у с т и л и дурные с л у х и , кои с м у т и л и весь городЪ. Le feu s&eft mis dans fes affaires, Дёла его пришли вЪ великой безпорядокЪ. * Cet Orateur и bien du feu, вЪ семЪ вит&Уя довольно огня. Le feu brille par tout dans fes ecrits, всюду виденЪ огонь, о с т р о т а вЪ его сочиненгяхЪ. Се Peintre a un grand feu d&imagination, сей живописепЪ и м ё е т Ъ сильное воображенУе, пылокЪ вЪ вообра жении. Le feu de FEnfer, огнь адскхи, огнь генны. Feu d&Eufer, т а к Ъ называется вся кой большой огонь. Couleur de feu, огнен ный п в ё т Ъ . t