* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Es EscoUTER, v. aff. П р о в о ж а т ь для безопасно сти. 11 a des tn: emis, ii ;e fait toujours bien efcorter, у н е ю е с т ь враги, непрхятели, и онЪ никогда безЪ провожагпыхЪ не х о д и т Ъ . E S C O R T E , е е , part. Провожаемый, ая. E S C O U A D E , / / . (сл. военное) Ч а с т ь р о т ы , капрэльство. E S C O U R G E E , / / Плешь сделанная изЪ многихЪ ремней, нагайка. E S C R < M E , / / . ф е х т о я а н ь е . Salle d&Wir/m*, фе х т о в а л ь н а я зала. Muitre d&efcrime* ф е х т м е й с т е р Ъ ; но больше гово.>ятЪ; Макге d&armes. ° и просто: 11 eft hors d&efcrime, онЪ не вЪ со стоянии. E S C R I M M R , v. neut: ф е х т о в а т ь , б и т ь с я на рапирахЬ. * E S C R I M E R , С п о р и т ь о ученыхЪ делахЪ. * S & E S C R I M E R , З н а т ь ч т о нибудь, у м е т ь чему иибудь, мароковать. Faites-v^us des vers? Je m&en efcrime quelque - fois, д е л а е т е ль вы с т и х и ? я иногда ихЪ п л е т у , вЪ насмешку. Cet homme e crime bien, s&rfcrimc de la maclioire, е ш о т Ъ человекЪ много есшЪ, emo доброй, *дунЪ. ESCR*IMEUR, f т. фехтовальщикЪ. E S C R O C , / m Щучило, п л у т Ъ , мошенникЪ, E S C K O C J U I - R , v. art. Щ е ч и т ь , вмщечивать, вымошенничать. 1 т a efcroqw. une montre, un 1 cheval, онЪ выщечилЪ у меня часы, лошадь. Ehojner quelqu&un, обмошенничать кого, II efcroque tout le monde, оиЪ обмошенничиваетЪ всФхЪ, онЪ у вгвхЪ щечитЪ, И efcroqw tant qu&il peut, par tout ой il peut, онЬ щ е ч и т Ъ сколько м о ж е т Ъ , везде гд* можетЪ. II efcro qw un diner, онЪ шечитЪ обФдЪ, щечигася обвдомЪ. E S C R O Q U E , е е , part Выщеченный, ая. r t / т. (слово артнтекги.) П р о м<-жушокЪ | между сгполбовЪ, И Л И И Н О В И чево. E S P A C E R , v. аШ. Р а з с т а в л и в а т в , раэстанавАив а т ь , р а з с т а в л я т ь . Ces deux, arbres ne font pas bien effaces, C I H два дерева не хорошо разстановлены. Colonnes bien efpaefes, с т р о к и хорошо разставлеиы. F S P A C E , e&e, part. Разсшавленный, ая. E S P A D O N , f. т . ЕспадояЪ, большая и широкая шпага. E S P A D O N , Пила, рыба морская. F S P A D O N N E R , v. neut Д е й с т в о в а т ь еспадояомЪ. E S P A G N O L K T T E , / . / . СпанЗолешЬ , родЪ т о й * каго р а т и н а , E S P A G N O L E T T E , /. / ШпажхолетЪ» задвижки кЪ окнамЪ. E S P A L B , f. f ТакЪ называется м е с т о между передовыми гребедкими лавками и кормою. E S P A L I E R , ^ т. ГребецЪ на первой л а в к е , на галере. E S P A L I E R , Шпалерныя деревья. E s f A L M b R , v. аЯ. О б м а з ы в а т ь , о б л е п и т ь саломЪ, смолою и проч, галеру, корабль, и л и иное морское судно. ESPACEMENT, E S P A R G O U T T E , E s P A L M E , ее, pait Обмазанный, ая. f.f.ou petit muguet "* 9 РодЪ E S P A T U L E , дикой т р а в ы . f f Вонючей полевой резакЪ; ра стенУе ч и с т и т е л ь н о е р а с т у щ е е на влажныхЪ и* :тахЪ. EsCRoquERiE, / / qwrk Щ^ченхе. I n&a ufe que (tefero* pour amafivr le bien qu&il a, онЬ щ«чеЫхемЪ, плутовсгавомЪ накопилЪ все свое иивн?. E S C R O Q U E U R , eufe, fm. et f. Щечило, облупало. E S P A C E , f т. П р о с т р а н с т в о . Grand, long efpace великое, длинное пространство. Epace vide, rempli, п р о с т р а н с т в о п у с т о е , наполненное. Il n&y a pas affez d^fpace, не довольно про с т р а н с т в а . Dans Pefpace de fix mois, d&un an, жЪ ш е с т ь ивсяцовЪ, вЪ годЪ, вЪ теченУе, вЪ продолженхе, во время ш е с т и мвсяцовЪ, года. ?y^ac?ximiginaires, / . т. plur. Вымышленныя, умственны я п р о с т р а н с т в а , ко поры* п о ч и т а л и находящимися за пределами гвв&па. * И fe promene dans les rfpaces ima^inaires, онЪ у т е ш а е т с я , з^батляетсл мечшлнхами упрахнясшсд вЪ мечшашииЪ. f 9 EspeCE, f f. (слово логич.) РодЪ племени. L&homme eft ш е efpece d*animal, челоьекЪ е с т ь родЪ животнаго. tJ efpece la plus parfaire des animaux eft I&bomme, родЪ совершеннейшей животныхЪ е с т ь человекЪ. EsPf&CE, РодЪ д о б р о т ы . Quelle efpece de drap eft ce la. какова роду, какой д о б р о т ы е т о сукно? Voila des-poires d&une belie, d&un*: bonne efdecel в о т Ъ груши хорошаго рода, прекраснаго рода! Un cheval d&une bonne efpece, ло шадь хорошаго рода, породы. Quelle efpece d&homme т . u s avez-vous атепе&? ч т о за че л о в е к а вы кЪ намЪ привели В vint une фесе de vab-t-de-chambre, приходнлЪ человекЪ по* хож&ти на камердинера. EspeCE, (вЪ судахЪ) Особливый случай, о коемЪ должно разеуждать. EsPi&CB, Вещь. Si je ne Ie paye en argent, je le p yerai en efpeces, comme Lies, vins & c . Если я ему денгаии не заплачу, т о заплачу ве¬ щ а м и , какЪ шо хлЪбанЪ, винами. ESPCCES, Монехпм. On lui a compte& f*nt en p i f t w k s , ecus Manes, et autres epeces ayant соцгя, ему о т д а л и , о т щи т а л и п и с т о л я м и , .ефим ками и прочею ходячею монетою* Ue$4rffittiu I iiз de