* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
En луптывяетпЪ своя мысли, что инчево яе льзя рзз/мвшь. E N T O R T I L L E , ее, part. Завернутый, и з в и т ы й , з а п у т а н н ы й , ая. Un ftyle entortille, з а п у т а н н ы й , кудрявый" слогЪ. E N T O U H S , / т . plur. Охресганосшъ. [сУе слово у п о т р е б л я е т с я т о л ь к о во множественной!»] II s&eft afliire des entours de la Place, онЪ завлад*лЪ о к р е с т н о с т я м и м е с т а . Cet homme fait bien prendre les entours, е т о ш Ъ челоявкЪ уивешЪ привлекать людей яа свою& сторону E N T O U R E R , tr. оЯГ Окружишь, обвести, обнесши. ЕчХоигег une ville de murailles, о к р у ж и т ь , об нести ГородЪ с т е н а м и . Le Prince e&toit en* touri d« fes Gardes, des Seigneurs de fa Cour, государь былЪ окруженЪ своими с т р а ж а м и , вельможами своего двора. E N T O U R E . e&e, part. Окруженный, ая. E N T O U R N U R B , / /. ШовЪ рукава кЪ к а в т а н у . E N T R А С Г Е , / . т. Между действУе, разстановка вЪ дранмахЪ между действиями. B & E N T R & A C C U S K R , v.rec. Взаимно другЪ друга обвинять. S&ENTR&AIDER, if. rec. Взаимно другЪ другу вспомоществовать, взаимную помощь другЪ другу подавать. Les hommes doivent s^entY ai der, люди должны другЪ другу взаимно по могать. E N T R A I L L E S , f. f. plur. В н у т р е н н я я , внутрен н о с т и , кишки. Avoir les entrailles echauftees, brOloes, и м е т ь внушренную разгоряченную, воспаленную. Humefter, rafraichir les entrailles, у в л а ж и т ь , прохладишь внутренную. * En trailles paternelles, родительская любовь, ро дительское сердце. Cette femme a des en trailles de mere pour cet enfant, cut женщина нм4ешЪ матернее сердце кЪ сему робенку, кЪ сему дяшяпгв. Cet homme a des entrailles, сей челогвкЪ чувствишеленЪ. Cet homme eft arme contre fes prtfpres entrailles, сей чело векЪ вооружснЪ прошиву своей& собствен ной у т р о б ы , противЪ своих1кд%шей. Les~ entrailles de la mrte&ejeorde de Dieu, человеколю бивое милосердие божУе, Cet А&еиг a des entrailles, сей акшерЪ с т р а с т н о и живо мграешЪ. ° L&avarice fait fouiller jusques dans les entrailles de la terre, pour en tirer Гог, ску п о с т ь прорывается даже д о у т р о б ы земли, до в е д р о земныхЪ для извлячяяхя о т Ъ т у д а золота* v. гес Любиться, взаимно другЪ друга любить. Us s&entr&aiment depuis long temps, они давно любятся. E N T R A J N E R v.aS.& Увлекать, т а щ и т ь . Les torrens entrainent tout, п о т о к и все сЪ собою S&ENTR&AIMER, Ен 41? увяекаютпЪ. Cet Orateur entratne Pefprit de tous fes Audit.urs, сей ораторЪ увлекаешЪ за со бою разумЪ, умЪ всехЬ слушателей. Entrat* пег les coeurs, влещи сердца. La paffion Va en trat иё, с т р а с т ь его яривлекла, увлекла. Еиtrafier les fuffra?es, приобрести соизволение, снискать согласУе, приговорЪ* Cela aJraine avec foi des fuites fort fikheufes, cfe влечегаЪ зя собою весьма дурны я е л в д е т и я . E N T R A I N E , ё е , pait. Влекомый, ая. увлечен ный , ая. E N T R A I T , / т. [слово плотничье.] Церекладнна. E N T R A N T , ante, adj. Вкрадчивый, ая. Un hom me dont le сага&ёге a je ne fai quoi d entr ant, человекЪ, к о т о р а г о нравЪ и м е е т Ъ вЪ себе не знаю, чшо т о вкрадчивое, привлека тельное. S&ENTR&AFFKLRR, v. гес. Перекликаться, пере клиниваться. Dans cedefoMre&dans 1&obfcurite ils s&entr&appeloient, вЪ семЪ безпорядке м т е м н о т е они перекликивалися. E N T R A V A I L L E , ее. adj. (слово геральд.) Гово р и т с я о пшицахЪ вЪ гербахЪ, кои между крылЪ, или ногЪ имеюшЪ палку. E N Т R A V E R , v. аВ. С п у т а т ь . Entr aver un che val с п у т а т ь лошадь с т р е н о ж и т ь . E N T R A V E , e&e, part. С п у т а н н ы й , ая. S & E N T R & A V E R T I R , V. гёс. Д а в а т ь другЪ Другу знаки, д а в а т ь другЪ другу з н а т ь о себе. Us firent des feux fur les montagnes pour sentr*avertir, они разложили на горахЪ огни, ч т о бЪ д а т ь другЪ другу о себе з н а т ь . E N T R A V E S , f. f. plur. П у т ы . Mettre des entree ves a un cheval, связать п у т а м и ноги у ло шадей, с п у т а т ь . E N T R A V E S , Оковы, препятствие, препона* Cet homme s&eft mis des entraves a l u i - т ё т е , с е й че ловекЪ самЪ себя связалЪ, сделалЪ саиЪ себе препятствУя. La jeuneffe eft naturellement emportee, elle a befoin de quelques entraves, qui la retiennent, юношеству свойственно своево* лУе, горячность, надлежитЪ его узами удер живать. E N T R E , prepos. Посреди, среди, между. И etoit affis entre nous deux, онЪ снделЪ посреди обоихЪ насЪ, между обеихЪ насЪ. Entre les deux mers, посреди, между обвяхЪ морей. Cela (bit dit.entre nous ( и л и п р о с т о ) Entre nous, между нами будь сказано.- Regarder quelqu&un entre deux yeux, кому вЪ глаза смо т р е т ь . Entre la vie & la mort, между ж издою и смергаУю. Mettre un homme entre quatre mu railles, посадить, заключишь кого между чет ы р е х Ъ сшенЪ, или посадишь кого вЪ тюрьму, Ggg E N T R E ,