
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
E n E N C A S T R B R , Еп 397 v. аЯ. Вставишь. Л faut eneaftret се E N C E N S O I R , ИЛИ Autel, олтарь, созвездие южное. tableau, надлежитЪ в с т а в и ш ь сУю картину. E N C E P H A L E , adj. [слово медиц,.] Говорится о пгвяЬ червяхЬ, кои рождаются вЪ голове. E N C A V E M E N T , / пи ПостановленУе вЪ погребЪ. E N C A V E R , V. я л . П о с т а в и т ь вЪ погребЪ. [го E N C H A I N E M E N T , / 1я. Cfe слово употребляется ворится т о л ь к о о вин* и прочнхЪ н а п и т т о л ь к о вЪ [*] смысле и з н а ч и т Ъ пёпь, связь. каяЪ ] II eft temps d&encaver се vin - la, время Enchatnement de malheurs , и*fib, связь яещап о с т а в и т ь cie вино на погребЪ. стУй. Enchatnement de proportions, связь, цепь E N C A V E , ё е , part. Поставленный, а я , на по предложений. гребЪ. E N C H A I N E R , v.aft. Оковать, приковать, сковать. E N C A V E U R , f. т . ПогребщнкЪ, которой сгааEnchainer un chien, приковать, собаку. Enchaiв.-стЪ вЪ погребЪ, ner un furieux, un prifonnier, п р и к о в а т ь , беE N C A U S T I Q U E , adj. Говорится о к а р т и н * пи шенаго, невольника. санной вощаными красками. E N C H A I N E R , П л е н я т ь . Sa beaute enchatne tous E N C E K - D R E , I & . аЯ. О к р у ж и т ь , обнесши. Епles coeurs, ея красота пленяетЪ всехЪ .ceindre une viile de murailles, о к р у ж и т ь , обне-^ сердца. сгаи городЪ с т е н а м и . E N C H A I N E R , С ц е п и т ь , связать. I I a e>ichafne tou E N C E I N T , eh e part. Окруженный, ая. Говорится; tes ces proportions, онЪ связалЪ, соедииилЪ Une femme enceinte, беременная, брухашая жен сцепилЪ все сУи предложения. Сев chofes font щина. enchafne&es les unes avec les autres, сУи вещи E N C E I N T B , / f. ОкругЪ, окружность. связаны одна сЪ другою, E N C E N I E S , / / plur. ПраздникЪ у ЖидовЪ вЪ п а м я т ь очищенУя храма 1удсеиЪМаккав*емЪ. E N C H A I N E , e&e, part. Окованный, ая, прикован ный, ая. E N с E N S , / т. ЛадаяЪ, еимУамЪ. Vencens croit dans l&Arabie, ладонЪ росшешЪ вЪ Аравхн. La E N C H A J N U R B , / . / . EnchaInement, связь, союзЪ. fumee de Pencens montoit au Ciel, дымЪ| куре- E N C H A N T E M E N T , f т. Волшебство, колдов с т в о , обворожи ванхе, очаровавУе, чародей Hie ладона восходило на небо. Bruler de Ven с т в о . Rompre un enchantement, истребишь cens fur les autels, возжигать еимУамЪ яа олочарование, освободишь ошЪ очарования, о т Ъ шаряхЪ. II refufade donner de Pencens aux Jdoобворожеяхя. les, онЪ отрекся воскурить еимУамЪ предЪ E N C H A N T E R , V. аЯ. Околдовать, приколдовать, истуканами.& з а г о в о р и т ь , обворожишь, очаровать. Le • E N C E N S , Похвала. Cet homme aime Pencens, Peuple croit qu&il у a des Magiciens qui enchanе т о т Ъ челогвкЪ любитЪ похвалу. I I lui tent les hommes, les animaux. &c. народЪ ду a donne de Pencens, онЪ воздалЪ ему похвалу. м а е т Ъ , ч т о есть колдуны, к о т о р ы е завораC&eft unencetis bien prepare&, ешо весьма искусная живаютаЪ людей, скотину, и проч. похвала. E N C H A N T E R , П р е л ь с т и т ь , о б о л ь с т и т ь , уго E N C E N S E M E N T , / т . ВозжеяУе, воскурение ла воришь, привлечь, привязать кЪ себе. Cette дона. femme eft belle & artificieufe, elle Penchantera, E N C E N S E R , tf. aff. К а д и т ь . Encenfer les autels, еша женщина прекрасна и коварна, она его к а д и т ь олтари. Encenfer rtveque, le Peuple, обольсшишЪ, привлечешь, привяжетЪ кЪ кадишь Епископа, народЪ. ° Encenfer quel себе. qu&un, л а с к а т ь , л ь с т и т ь кому похвалами; - ВЬ семЪ смысле говорится: Encenfer la For E N С Н A N T E R , В о с х и т и т ь , привесть вЪ воtune, обожать, б о г о т в о р и т ь Фортуну, щас т о р г Ъ . Je vous l&avoue, cette muiique m&a encmi&e. Encenf r les defauts de quelqu&un, о б о ж а т ь chante, я вамЪ приэнаюся схя музыка и е н я слабости чУи. восхитила. E N C H N S E , е е , part, Обоженный, а я , обоготво E N C H A N T E , ее, part. Обвороженный, прельщен ренный, а я . ный, восхищенный, а я . Palais enchante, обво E N C E N S E U R , / т. [вЪ слоге] Ласкатель, хвали роженные чертоги. тель. Les Poetes font de grands encenfurs, E N C H A N T E , е е , Прелестный, чудесный, ая, с т и х о т в о р ц ы с у т ь великие ласкатели. Des Heux, des j a reins enchantes, м е с т а , сады прелестные. E N C E N S O I R , / т. Кадило, кадильница. Mettre la main a Pencenfoir, вооружиться противу E N C H A N T E U R , e r e f l e , / m . &f. КолдунЪ,унья? во в л а с т и духовной. и пословицею; Donner рожея, чародей, е й к а ; волшебникЪ, vrja. Fameux de Pencenfoir par le nez* о с ы п а т ь безмерными enchahtiur, славный волшебникЪ. Defies-vous похвалами, или безмерно грубо льешить, ко de cet homme, c&eft un grand enchanteur, береги лоть глаза похвалами. т е с ь сего человека, emo великой хишрецЪ, Ddd з лицеy 0