* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Em E M P L O Y E , Em 393 Отравитель, ее, part, употребленный, а я ; гово E M P O I S O N K E C R , eufe, f.m. & f . хпельиица; говорится о сквернопЪ повар*: р и т с я пословицею: C&eft bien employe, по двC&eft un empoifonneur, е т о о т р а в и т е л ь , ядоламЬ е м у , дельно еиу. шворецЪ; т а к ж е о человеке, к о т о р ы й E M P L U M E R , V. aft. О п е р и т ь ; c&fe слово гово шолкуетЪ вредны я правила. C&eft un empoi р и т с я т о л ь к о вЪ слвдуюшеиЪ-реченУи. Em fonneur public, emo явный соблазнитель. plumer un claveftin, о п е р и т ь клавесимбалы. E M P O I S S E R , Смошри Po&ffer. E M P L U M E , e&e, part. Оперенный, ая. E M P O C H E R , у. aft. П о л о ж и т ь вЪ карманЪ. E M r o i s s o N N E M E N T , / . m . C a M a H i e рыбы вЪ прудЪ. A mefure qu&il gagne quelque argent au jeu, i l E M P O I S S O N N E R , V. aft. С а ж а т ь рыбу. Empoiffon* Vempoche, онЪ сколько ни выигрывастЪ, все пег un etang, с а ж а т ь рыбу вЪ прудЪ. вЪ карманЪ к л а д е т Ъ , прячешЪ. [cie слово E M P O I S S O N N E , ёе, part. Наполненный, ая, рыбою. ииское. ] ЕмРОСНн,е&е, part. Положенный, ая, вЪ карманЪ. E M P O R T E , ее, adj. Вспылчияый, запальчивый, горячУй» вздорный, бешеный, ая. С eft un hom E M P O I G N E R v. aft. В з я т ь вЪ кулакЪ, с х в а т и т ь . me emporte, avec qui o n ne fauroit vivre en paix, 11 I&empoigna par les cheveux, онЪ сцапалЪ, схва ешо вздорный, вздорливый человекЪ, сЪ ко т и лЪ * его за волога. шорымЪ мирно ж и т ь не возможно; иногда E M P O I G N E , ее, part. В з я т ы й , ая вЪ кулакЪ. схе. слово у п о т р е б л я е т с я -вЪ сушесшвншельEMPOiGNE,[eb геральдики.] говорится о трехЪ н о и Ъ : C&eft un emporte, ее ешо вздорный, вз с т р в л а х Ъ , или копьяхЪ, к о т о р ы я вЪ средин* дорная. щ и т а крестообразно одна на другую поло жены и как» бы связаны были. E M P O R T E M B N T , f т. Вспыльчивость, горяч¬ EMPOIS, / т. КрухмалЪ. Empois bleu, Ыапс, - н о с т ь , вздорливость, запальчивость, бешен круямалЪ синУй, белый. ство. Grand emportement, великая запальчи в о с т ь . Violent, terrible emporkment, жестокое, E M P O I S O N * E M E N * T , J / т. Отравление, окормленУе ужасное бешенство. Emportement de со! ire, ядомЪ. запальчивость гнева. Emportement de debau E M P O I S O N N E R , v. aft. О к о р м и т ь , о т р а в и т ь che, с т р е м и т е л ь н о с т ь кЪ распуству. Em ядомЪ. Le bruit eft qu&on V empoifonna, слухЪ portement damour, бешенство любви; если носится, ч т о "его отравили ядомЪ. Empoiслово E M P O R T E M E N T О Д Н О с ш о и т Ъ , т о зна fonner les viandes, les fruirs, н а п о и т ь ядомЪ ч и т ь запальчивость гнева. мяса, плоды. Empoifonner un puits, une fource, п о л о ж и т ь я д у вЪ колодезЪ, и с т о ч н и к » . E M P O R T E - и ё с в , / . т. РезецЪ, УнстружентЪ Empoifonner des armes, des fleches, намазать которымЪ ряжутЪ. ядомЪ оружУе, с т р е л ы . Empoifonner une plaie, E M P O R T E - P I C C R , СаширикЪ ядовитый, нап о л о ж и т ь ядЪ вЪ рану. II у a des cham смешникЪ. pignons qui empoifonnent, е с т ь я д о в и т ы е гри E M P O R T E R , V. aft. у н о с и т ь , у н е с т и , выносишь, бы. Cet homme a une haleine qui empoifonne, у о т н е с т и . II a fait emporter tous fes meubles de emaro человека заразительное, ядовитое ды la maifon, онЪ велелЪ вынести все свои ме ха Hie. En remuant la terre, i l en fortit une vapeur бели изЪ дому. Emporter un malade, un homqui empoifonna tous les travailleurs, когда капали, raoblefie, о т н е с т и больна го, раненаго. рыли зеилю, вышелЪ т а к р й парЪ, к о т о р ы й за раз илЪ всвхЪ работняковЪ. Cette doftrine а em E M P O R T E R , О т о р в а т ь , о т т о р г н у т ь , сорвать, увлечь, унесши силою. Се coup de canon lui poifonne beaucoup d&esprits, сУе >ченУе заразило, a emporte une jambe, е т о т Ъ пушечный вы развратило иногУе умы. Ses maximes font сарас т р е л Ъ оторвалЪ ему ногу. Le vent a emporte bles aVempoifonner la jeunefle, его правила удо т о п chapeau, я*лгромЪ сорвало у меня шля бны заразить, р а з в р а т и т ь , и с п о р т и ш ь юно пу. Les courans emporterent le vaifleau, стремлеш е с т в о . 11 lui empoifonna I&efprit par fes flatteries, нУемЪ водЪ увлекло корабль. La riviere a em ояЪ разврашилЪ, испоршилЪ духЪ его своедр porte les pont^t река увлекла, унесла м о с т ы ; лестУю, ласкательствами своими. C&eft un говорится: La fievre l&a emporte, онЪ умерЪ го mauvais efprit, qui empoifonne tout ce qu&on dit, рячкою. Се remede emporte la fievre, ешо ле ema скверная душа отравляешЪ все, чшо го карство лечишЪ лихорадку, горячку. Le jus вор я т Ъ , д а е т Ъ другой всему говореняому de citron emporte les taches d&encre, сокЪ ли толкЪ. монный выводитЪ чернильный п я т н ы . E M P O I S O N N E , ее, part. Отравленный, а я ; окор мленный, ая, ядомЪ; toeoptmc*; Louanges ет- E M P O R T E R . Привесть вЪ изступленхе, воспа- poifonnees, ошравляющхя, заражающдя похвалы, л и т ь . La colere Vemporta bien loin, гн*вЪ его вредный похвалы. дривелЪ вЪ великое изступленУе. гн*вЪ его 0 0