
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Em s&EMOUVoiR,v.r. Трогаться, содрогаться. Le peu ple com men colt a s emouvoir народЪ начиналЪ т р о г а т ь с я , волноваться. Us&e&mut a la vue du pe ril, онЪ содрогнулся видя опасность. I I ne fau roit voir cet homme fans s emouvoir onh не могЪ в и д е т ь сего человека, ч т о бы ие б ы т ь хпрон у т у ; говорится пословицею: L&objet em ut la puiffance, предм*тЪ возбуждаетЪ желацУе; говорится о горячемЪ человек*: Sa bile eft aifee a emoffitoir, его желчь легко можно при* в е с т и вЬ движенУе, е т о легко можно разго рячить* Emouvoir une fc&dition, воздвигнуть, произвесть бунтЪ смятеиУе. Emouvoir une noife, une difpute, произвесть ссору, спорЪ. говорится иногда. Emouvoir к compaffiun, a (edition, подвигнуть кЪ сожаленУю, кЪ возмущеяУю. Ем и, ue, part Подвигнутый, ая, приведенный, ая, вЪ движенУе, т р о н у т ы й , ая. I I a ete emu de compaffion a js vue de—* онЪ былЪ подвиг н у т Ъ кЪ сожаленУю, онЪ былЪ т р о н у т Ъ сожаленУемЪ, увидя I I a ete& emu par fes larmes, онЪ былЪ т р о н у т Ъ его слезами. EMPAILLER, v. аШ. Перекладывать соломою. E M P A I L L E R , Обвертывать соломою. I I faut bien empailler ces porcelaines, надобно хорошенько о б е р н у т ь , перекласшь соломою е т о ш Ъ фарфорЪ. EMPAILLER, Н а б и т ь соломою. On empaille ?а peau d** quelques animaux, dont on veut conferver la figure par curio fit е. яабнваюшЪ соломою кожу иёкоторыхЪ животныхЪ, для сохраненУя& ихЪ вида изЪ любопытства. } y 9 E m 389 y сУя женщина была з а к у т а н а , о к у т а н а вЪ свой чепчикЪ; г о в о р и т с я о пгвхЪ,- коихЪ много набилося вЪ одну к а р е т у : Nous etions empaquetes dans ce caroffe, насЪ иного наби лося вЪ emy к а р е т у , насЪ было натискано вЪ к а р е т * . E M P A Q U E T E , e&e, part. Закутанный, запрятан ный, ая. E M P A R E R , S & E M P A R E R , v.rec. О в л а д е т ь , завла д е т ь , з а х в а т и т ь . Les ennemis fe font empares d&une Place par furprife, непрУятели овладели м е с т о м Ъ нечаянно. S^emparer d&un he&ritage, з а в л а д е т ь насле&твомЪ, з а х в а т и т ь наслед ство. И s ejl empare de tous mes papiers, онЪ захватилЪ вс* мои бумаги. S&emparer d&une maifon, з а в л а д е т ь домомЪ. * говорится о с т р а с ш я х Ъ : Quand Гатот* s&eft une fois em* pare& d&un coeur, когда любовь однажды оелад * е т Ъ сердцеиЪ. Quand Fambition, la jaloulie, la jiaine fe font emparees de Г а т е , когда че столюбУе, ревнивость, ненависть овладеюшЪ дуппю. E M P A S M E , / т. Благоуханный порошокЪ, ко т о р ы й сыплюш&Ь на ш*ло. y EMPAILLE, ее, part Обернутый, перекладенный, набитый, ая, соломою. EMPALEMENT, f.m. СажанУе на колЪ; казнь наижесточа^шыя. Е м PALER, v. a8t. П о с а д и т ь на колЪ. EMPALE, ее, part. Посаженный, ая, на колЪ. EMPAN, f. т. РодЪ меры расшоянУемЪ о т Ъ большаго пальца до м и з и н ц а , когда оные сколько возможно р а с п р о с т е р т ы . E M P A N A C H E R , v. ай. П р и в е с и т ь , привязать перья кЪ шлему. Empanacker un cafque, укра сишь шлемЪ перьями. EMPANACHE, e&e, part, украшенный, ая, перьями. E M P A Q U E T E R , v. aSt. Завернуть, сложишь вЪ узелЪ. Empaquetez tous ces habits, заверните, с л о ж и т е вЪ узелЪ, все ешо п л а т ь е . Етраqueter du linge, des livres, завернуть, с л о ж и т ь белье книги, и проч. s T - M P A q u E T E R , v. гес. Завернуться, з а к у т а т ь с я , з а п р я т а т ь с я , I I s&empaqueta dans fon manteau, онЪ завернулся, закутался вЪ свою епанчу. Cette femme s e&toit empaquetee dans fes coiffe*, (слово а р х и щ е к т . ) ОсноваHie каменной с т е н ы . Е м р а т Е н , v. ail. Наполнишь 1»*спюмЪ, намдз а ш ь , обмазать. [сУе слово вЪ некошорыхЪ т о л ь к о случаяхЪ у п о т р е б л я е т с я ] Cela т*а empdte les mains, ешо м н е все руки замазало, или я все руки вЪ ешомЪ обмазалЪ, запачкалЪ. (вЪ живоп ) Empdter un tableau de cou leurs, положишь т о л с т о на к а р т и н е краски, ч т о 6Ъ оне мягче были. (вЪ гравир.) Des chairs font bien empitees, т е л а мягко выработаны. E M P A T K M K N T , f. т. EMPATJE, e&e, part. EMPAUMER, * Обмазанный, ая. [вЪ мячной игре.] П р и н я т ь , п о д х в а т и ш ь мячь полною рукою, или ло п а т к о ю , и о п я т ь ево сильно назадЪ о т бить, отослать. E M P A U M E R , О в л а д е т ь раэумоиЪ, душею чьею нибудь^ д е л а т ь изЪ него, ч т о хочешь. C&eft un homme dangereux, s il empaume une fois ce jeune homme, il le ruinera, ешо опасной чело векЪ, если онЪ однажды овлад*етЪ симЪ молодымЪ человекомЪ, онЪ его раззорнгаЪ. lis Font етраитё, ils lui font croire tout ce qu ils veulent, они имЪ овладели, и делаюшЪ изЪ него чшо х о ш я т Ъ . {сУе слово у п о т р е б л я е т с я вЪ п р о с т о и Ъ слогв.] Етpaumer une affaire, у м е т ь ворочать делемЪ. ° и простонародно: Empaumer la parole, ухва тишься за слово. Empaumer la У1е,(вЪ охопгв.) г о в о р и т с я о сабакахЪ, н а й т и следЪ зверя, следишь зверя. v.-аЫ. y 1 0 Ссс з EMPAU-