* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
320 De De vers deUftables. онЪ п и ш е т Ъ скверные с т и хи. Vin d tt>jlab!e, мерзкое, скверное вино. DETESTABLCMENT , adv. Скверно, мерзко» гнусно. D E T E S T A T I O N , f.f. Мерзенхе, отвращение. La pe&nitence enferme une fmctre deteflation du peche, раскаяние с о с т о и ш Ъ яЪ чисшосердечномЪ омерзеши ко греху. D E T ^ S T E R , v.aS. Г н у ш а т ь с я , м е р з и т ь , нена в и д е т ь , о т в р а щ а т ь с я . Deb ft г ton crime, гну ш а т ь с я свои.нЬ преступлешемЪ. De&teJter.C* vie, ненавидеть жизнь свою. Cet homme ne fait que jurer & detefter, сей человекЪ все на с в е т е кленетЪ и ругаешЪ. D E T E S T S , ее, part Ненавистный, ая. DETIRER, v.aS. Вытащить, вытянуть, править. Detirer du ruban, des denteiles, DETIRE, т я н у т ь , в ы п р а в и т ь л е н т у , кружево. ее, part. Выправленный, а я . D E T ; S E R le feu, v.aS Р а з р ы ш ь головни вЪогяе, ч т о бЪ более не горели. D E T O N A T I O N , / / (сло&охимическое) Вспышка, скоропостижное вослалент&е, спышха сЪ ш и пен1 еиЪ, или т р е с к о м Ь , какЪ яа п р и м е р Ъ : при з а з ж е м и пороха, или с е л и т р ы . D E T E R M I N E , е е , adj. С т р а с т н ы й , а я . Un D E T O N E R , v.neut. Д и ч и т ь , р а з н и т ь , яе вЪ го joueur, un buveur determine, игрокЪ, пьяница лосЪ п е т ь . II ne s&accorde pas avec les autres, страстный. il detone, онЪ несогласно пеешЪ сЪ другими, D E T E R M I N E , Смел *й, о т в а ж н ы й , н е у с т р а ш и онЪ дичишЪ, разнитЪ. мый. Un foldat aitermine, о т в а ж н ы й воннЪ. ^ D E T O N E R , Говоря о произведеяжяхЪ разума, Un air determine, смелый видЪ. з н а ч и т Ъ , ч ш о е с т ь ч т о нибудь в&Ь оныхЪ D E T E R M I N E , f.m. Злой, о т в а г а . П ne faut pas le т а к о е , к о т о р о е не с т о л ь хорошо какЪ про facher, c&eft un determine*, не надобно его сер чее, несогласное со вкусомЪ п рогача го. дишь, ешо о т в а г а , онЪ злой. D E T O R D R E , v.aS. Р а з в и т ь . Detordre une corde, D E T E R R E R , v.aS. В ы к о п а т ь , в ы р ы т ь мертваго р а з в и т ь веревку. Se detordre lepied, le bras, изЪ земли. On a fait deterrer le corps pour le вывихнуть себе ногу, руку. viiiter, велели выкопать т е л о , д л я освиде- D E T O R Q U E R , v.&act. П е р е и н а ч и т ь , перетолко таельствовангя онаго. в а т ь ч т о вЪ иной смыслЪ вЪ какой кыиге. D E T E R R E R , О т к р ы т ь т а й н у , у з н а т ь , прове D E T O R Q U E , е е , part. Перетолкованный, ая. дать. Je ne fai ой i l a deterre се fecret, я не D E T O R S , orfe, part. Р а з в и т ы й , вывихну знаю, г д е онЪ выкопалЪ, вырылЪ, проведалЪ т ы й , ая. ешу шанну. Elle ne penfoit pas qu&on la con- D E T O R S E , / / . Усильственное напряжение мыш nut mais on deterra bient<3t qui elle e&toit, она не цы, или ч у в с т в и т е л ь н о й жилы. думала, ч т о бЪ ее узнали, однако скоро про D E T O R T I L L E R , v.act. Р а с п у т а т ь , развязать. ведали, к т о она т а к о в а . Je ne fais comment vous avez tortille cela, je ne D E T E R R E , ее, part. Выкопанный, в ы р ы т ы й , ая. faurois le detof tiller, я не знаю какЪ вы еше De&trre, ( у п о т р е б л я е т с я иногда и вЪ суз а п у т а л и , я не могу р а с п у т а т ь . вдествительноиЪ ) I I a le vifage d&un deterre&, D E T O R T I L L E , e&e, part. Распутанный, ая. онЪ походишЪ на мертвеца вставшаго изЪ D E T O U R , / т. Извивина,излучина, поворошЪ. La троба. riviere fait plufieurs detours, река шечешЪ многи DETERSIP, ive, adj (слово меди д . ) ч и с т и т е л ь ми извивинами, излучинами. II у a la un detour я н ы й , ая. Remede deterfif, medecine deterjive, droite, a gauche, т а м Ъ е с т ь поворошЪ яя чистительное лекарство. право, на лево. N&alk z pas par la, vous prenez un grand detour, не е з д и т е т у д а , вы сделае D E T E S T A B L E , adj. Гнусный, мерзкги, скверный, т е великой кругЪ, обЬездЪ, великую околицу. * мерзостный. I ! a des maximes detejlables, у ые"Prendre des detours, вилдшъ, л у к а в и т ь . го г н у с я ы я , мерзостных правжла. И fait den а D K T E R M I N E M E N T , Именно, т о ч н о . Je vous avuis marque& determinemeut ce qu&il у avoit a fai re, я вамЪ т о ч н о , именно похазалЪ, назна чилЪ ч т о д е л а т ь . D E T E R M I N E M E N T , О т в а ж н о , решительно. Les troupes allerent determinement а& Г affaut, войска о т в а ж н о ш л и на присшупЪ. D E T E R M I N E R , v. aft Р е ш и т ь . C&eft un point que VEgUk л determine&, сек п у н к т Ъ церковь решила. D E T E R M I N E R , Р е ш и т ь с я , вознамериться. И я determine& de batir Га maifon, онЪ решился, воз-* намерился с т р о и ш ь себе д о и ? Vous avez Tesprit bien irrefolu, de&terminez~o s a quelque chofe, вы весьма нерешимы, решишеся на. чшо нибудь. D E T E R M I N E R , Склонить, преклонишь. C&eft moi qui 1-ai determine a cela, я его на ешо склоиилЪ, кЪ сему преклонилЪ. D E T E R M I N E R , (ВЪ философ.) П р е к л о н и т ь ка кую вещь кЪ чему, д а т ь ей какое качество. Determiner un mot a un fens, a une fignification, д а т ь слову какой смыслЪ, какое знаменовавхе. D E T E R M I N E , e&e, part. Решивпийся, аясяг вы вы Da-