
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Со ЗдТя и другихЪ знаменишыхЪ особЪ.] Послов. Si vous faites cela nous ne ferons pas coujins, если т ы emo сделаешь и ы поссоримся» C O U S I N , / т. КомарЪ. Les coufins Pont importu ne&, tourmente& toute la nuit, комары его безпокоили, мучили во всю ночь. C O U S I N A G E , / пл. Р о д с т в о между братьями и сестрами двоюродными. Couftnage иногда з н а ч и т Ъ и вс-вхЪ сродниковЪ. / C O U S I N E R , v. off. Называть кого двоюродныиЪ братоиЪ. CousiNieRE, f. / РодЪ флеру, к о т о р ы й лешоиЪ около постели ошЪ комаровЪ обв*вш и в а ю т Ъ ; у насЪ называется бранина. % Со 265 C O U S S I N . / . т . Подушка. C O U S S I N E T , f. w. Подушечка. С о й т , / т. [слово приказное] Цена вещи ка кой. Послов. Le eo&t fait perdre le gout, весьма дорогая цена ошбиваешЪ о х о т у . C O U T A N T , adj. т. [СУе слово употребляется т о л ь к о вЪ слйдующихЪ р-вченУяхЪ.] Le prix со и tant, настоящая цв на, своя цена безЪ бары шей. Je vous le donne au prix coutant, я вамЪ emo за свою fit ну о т д а ю . C O U T E A U , / . т. НожЪ, ножикЪ. Couteau к r e t fort, ножЪ на пружин^, сЪ пружиною. Сои teau к manche d&argent, ножЪ сЪ серебреныиЪ череноиЪ. 11 lui mit le couteau к la gorge, онЪ приставилЪ еиу ножЪ кЪ горлу. La pointe, le tranchant, Ie dos d&un couteau, конецЪ, осшрУе, обухЪ ножа. Emoudre, aiguifer un couteau, т о ч и т ь , о с т р и т ь ножЪ. Aiguifer les eouteaux, о с т р и т ь ножи, готовишься на драку, на ссору. [вЪ просторвчхи] Jouer des eouteaux, драться. Couteau de chaffe, о х о т ничей ножЪ. Couteau de tripiere, ножЪ обоюдный, к о т о р ы й сЪ обвихЪ сторонЪ рижетЪ. C O U T E L A S , / tn. РодЪ короткой т п а г и , т е сакЪ, к о т о р ы й имвегаЪ сЪ одной стороны о с т pie, C O U T E L I E R , ёге, f. т. & f. НожевщикЪ, ица, т о т Ъ , к о т о р ы й двлаегаЪ и продаетЪ ножи. C o u T E L i e R E , f» f. Готовальня для ножей. [сУе слово больше не употребляется.] C O U T E L L E R I E , f. f. Ножевничье ремесло. C O U T E R , v. neut Стоишь. Cozlfcrpeu, beaucoup, cher, с т о и т ь мало, много, дорого. Cela cofite plus que cela ne vaut, emo дороже т о в о , чево оно сшоитЪ. Cela со Ле deux cent Roubles, е т о д в е с т и рублей с ш о и т Ъ . C O U T E R , Говорится т а к ж е для означенУя у п о требленнаго т уда, безпокойства, издержекЪ и проч. N e plaidons p o i n t , les proces content b e a u c o u p , перестанемЪ т я г а т ь с я , т я ж б ы C O U T U R I C R E , / / Швея. иного с т о ю т Ъ . И vous en cofdera la vie, la tete, C O U V E E , / . / Высидка ц ы п л я т Ъ птицею, т а к с т о вамЪ будешЪ с т о и ш ь жизни, головы. же и ш о сколько подЪ п т и ц е ю положено L1 будетЪ л Cette Ode a d& lui cofiter beaucoup, надобно ду м а т ь , ч т о ema ода ему много т р у д а с т о и ла. Vraiment l&argent ne lui cofite guere, правду сказать онЪ деньги за пометЪ бросаегаЪ. Rien ne lui coute, онЪ все ни во чшо сшавишЪ, ни за ч т о счишаешЪ. Tout lui coute, онЪ все сЪ прсвеликииЪ шрудомЪ двлаешЪ. С о й т Е и х , eufe, adj. ДорогУй, ая, чшо дорого сшоишЪ. Les voyages font couteux, сшранешво-& ванУя, пушешесгавУя дорого сшоюгаЪ. C O U T I , / т. ТикЪ, п о л о т н о т о л с т о е м п л о т ное для деланхя перинЪ и проч. C O U T R E , / nt. Орало, железо у сохи. C O U T U M E , / . / Обычай, обыкновенУе, привычка. Prendre coutume, с д е л а т ь привычку. Se defaire d&une coutume, о т с т а т ь ошЪ привычки. Quit ter une coutume, о с т а в и т ь привычку. Cela lui a tourne& en coutume, emo обратилось ему яЪ привычку. Ds&en eft fait une coutume, онЪ изЪ е т а г о сделалЪ -себе привычку. I I eft plus gai que de coutume, онЪ веселее обыкновеннаго. II fe porte mieux que de coutume, онЪ здоровее обыкновеннаго. Cela s&eft tourne& en coutume, emo вошло вЪ обыкновенУе, вЪ обычай. С о и т и м н , у п о т р е б л я е т с я часто, говоря я о бездушныхЪ вещахЪ. Се pommier a coutume de donner beaucoup de fruits, еша яблоня обыновенво д а е т Ъ много плодовЪ. C O U T U M E , употребленУе, обыкновенУе. C&eft 1а coutume en France, т а к о е употребленУе, обы кновенУе во Франция. Cela eft venu, рапе& en coutume, ешо вошло вЪ употребленУе, вЪ обыкновенУе. В а гатепэ l&ancienne coutume, онЪ возобновилЪ древнее, старинное обыкно венУе, употребленУе. C O U X U M I E R , / т. [вЪ юриспруд.] Книга со* держащая обычаи, права города. CouTUMiER,iere,adj. Обычный, привычный, а я , [слово простонародное.] Cet homme eft eoutum / i r d u f a i t , е т о т Ъ человекЪ при вы ченЪ кЪ сему делу. В eft contumier de mentir, онЪ привыкЪ л г а т ь . Le Droit Contumier, право осно ван ное на обычаи. C O U T U R E , / / . ШовЪ, вшивка, рубепЪ. On пе voit pas la couture, la couture ne pa roi t pas, шва не видать, шовЪ не виденЪ. C&eft la couture, qui vous bleffe, шовЪ, рубедЪ васЪ ж и е т Ъ . C O U T U R E , ШрамЪ, рубецЪ о т Ъ раны. Une ar mee a ete& defaite к platte couture, войско было совершенно разбито. C O U T U R E , РубецЪ о т Ъ раны оставшейся. C O U T U R I E R , f. т . ШвеуЪ. [ р е д к о у п о т р е бляется. ] 1