
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
2б2 Со Со слухЪ, слава. П court bien des maladies, много болезней. Faire courir un livre, в ы п у с т и т ь , в ы д а т ь книгу вЪ с в е т Ъ . Faire courir des bil lets, разсылать б и л е т ы . Les Dames le courent, онЪ любимЪ женщинами, за нимЪ волочатся женщины. COURU, ue, part. Гонимый. Un cer? un lievre couru, олень, заедЪ, гонимый. L n pays couru par les ennemis, земля т е р п я щ а я непрУятельскУя нападенхя. Се livre eft rare & curieux, il eft fort couru, сУя книга редка и любопытна, все ж а д н и ч а ю т Ъ -ее ч и т а т ь . T козою. Се lievre a ete& fouvent couru, за симЪ зайцеиЪ ч а с т о гомялися. COURIR, [СЛОВО морское] И т и судномЪ. Cou rir des bordees, [слово морское] лавировать. Со .rir une charge, г о н я т ь с я за чиномЪ, силь но с т а р а т ь с я о снискан?» чина. Laifler courге, [олово охотыич.] с п у с т и т ь собакЪ со своры за звгремЪ. C&eft un beau conrre, ешо удобное м е с т о для оя)оты, гоньбы. Courir fortune de Courir rifque de — Courir hafard de б ы т ь вЪ опасности* II court fortune d^tre chaffe&, de perdre fon bien, онЪ вЪ опа с н о с т и б ы т ь выгнанЪ, л и ш и т ь с я имеяУя своего. И court rifque de la vie, онЪ вЪ опа с н о с т и ж и з н и , вЪ опасности л и ш и т ь с я жизни. J&ai couru hazard de tomber, я былЪ вЪ о п а с н о с т и у п а с т ь . Courir т ё т е fortune, б ы т ь вЪ одинакомЪ по ложе HI и двлЪ. Cet homme court une belle fortune, егаошЪ человекЪ сделалЪ себе великое щастУе. COURIR, Грабить, раззорять, опустошать, разбойничать. Ces troupes ont count une telle province, сУи войска раззорили т а к у ю т о об лаешь. Les Pirates courent la т е г , морскУе раз бойники на M O D * разбойничаютЪ. Courir le bon bord, разбойничать иа м о р е , п о с е щ а т ь вольные до мы, распушныя м е с т а . Courir le pays, courir le monde, е з д и т ь , с т р а н с т в о в а т ь п о с в е т у . И a bien couru, онЪ много п у т е шествовалЪ, странствовалЪ. Courir le bal, разЪезжашь по баламЪ, Courir fur le inarche& de quelqu&un, с т а р а т ь с я п е р е к у п и т ь у кого покупку наддавая больше цены. Courir fur le marche, fur les brife&es de quelqu&un, перебивать у кого чшо. Courir la т ё т е carriere, с т р е м и т ь с я по единому п у т и . Ciceron & Ногtenfius couro&e.t la т е т е carriere, ЦицеронЪ и ГортенсУй стремилися по единому п у т и . COURIR, Расхаживать изЪ м е с т а вЪ м е с т о . COURIR, Говоря о влажностяхЪ значитЪ, т е чи. L&eau qui court, вода текучая. Le fang agite& court dans les vfines, кровь взволнованная т е ч е т Ъ вЪ жилахЪ. COURIR, Говоря о времени, значитЪ прохо д и т ь , п р о т е к а т ь . Le temps court infenfiblement, время нечувствительно проходи т Ъ , прогаскаетЪ. L&annce qui court, ньшешнУй годЪ. И court fa vingtieme агше&е, е м у и д е т Ъ д в а д ц а т ы й годЪ. Ses gages courent depuis un mois, уже месяцЪ жалованье ему и д е т Ъ , La mode qui court, нынешняя настоящая мо да, употребление. Cette chanfon couroit par la vil e, ema песня по городу ходила. Au temps qui court, вЪ нынешнее время. Faire courir des bruirs, р а с п у с т и т ь слухи, разгласить. II court un mauvais bruit, и д е т Ъ , н е с е т с я нехорошУй # C O U R O N N E , / . / ВенецЪ, корона. Couronne de lauriers,лавровый венецЪ. Conrow^defleurs,jjBemoчный венецЪ, венокЪ изЪ ц в е т о в Ъ . Couron ne d&e&toiles, венецЪ изЪ звездЪ, к о т о р ы й пи ш е т с я на голове богородицы. Couronne de rayons, сУянУе, венецЪ изЪ лучей, к о т о р ы й п и ш е т с я на головахЪ святыхЪ. Gslgner, me& rite г une couro&ine, з а с л у ж и т ь венецЪ, удо с т о и т ь с я венца. La couronne du таггуге, му ченический, страдальческУй венецЪ. COURONNE, Корона, венецЪ в л а с т и т е л е й земныхЪ. Couronne Imperiaie, Royale, Ducale, коона Умператорская, королевская, герцогская, -a couronne dVpines, венецЪ изЪ т е р HI я, т е р новый. La triple couronne, или la Tiare, папская корона, или т т а р а . COURONNE, ВЪ ° смысле принимается за езмодержавство. II lui a mis la couronne fur la tete, онЪ возложилЪ на глазу его венецЪ, онЪ его уввнчалЪ, т о е с т ь , - досгаавилЪ ему государскую . в л а с т ь , возвелЪ его яа престолЪ. II lui a ote, il lui a ravi la couronne, онЪ ошнялЪ у него венецЪ, лишилЪ его венца. A fon e&venement a la couronne, при возшествУи его на престолЪ. И afpire, il pretend a la couronne, онЪ желаетпЬ, онЪ хочешЪ сделаться государемЪ. Quitter, abdiquer la couronne, о с т а в и т ь , с л о ж и т ь корону. Ce&der la couronne a un autre, у с т у п и т ь корону, самодержавство другому. На affermi fa couronne,онЪ угавердилЪ свое царствованхе, свою власть. I I а renonce а 1а соигоипе, онЪ о т р е к с я о т Ъ в л а с т и , о т Ъ пре с т о л а , о т Ъ царствовантя. Н c r i tier de la cou ronne, наследникЪ престола. Traiter de con* ronne к couroiJie, п о с т у п а т ь монарху сЪ другимЪ монархомЪ какЪ должно, по царски. ТакЪ же cie г о в о р и т с я вЪ ° смысле и вЪш у т к у когда подчиненный сЪ своимЪ начальникомЪ в е р с т а т ь с я х о ч е т Ъ . ? COURONNE, Держава. La Cowonne d&Efpagne, de France, держава Успанская, француская. Les Cow oww^duNord, северныя державы. 11а геleve& Phonneur, 1&eclat de fa. couronne, онЪ возвысилЪ