
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Со COPIER, Передражиивагаь. Cet homme auu grand talent p o u r c o p i e r les g e n s , сей человекЪ и м в е т Ъ великое дарование передражянаашь людей, п р е д с т а в л я т ь другихЪ. COPIEU SEMEN т , adv. Изобильно, си излишесгач Со *4* вояЪ иного. Boire, mangercopieufement, п н ш ь , е с т ь много, со излншесшвомЪ. COPJEUX, eufe, adj. Изобильный, плодовитый, ая. LaLangue Grecque eft p l u s copieufe que laLatine, языкЪ греческий изобильнее лашинскаго. C&eft un h o m m e copieux en paroles, emo чело векЪ изобильный, п л о д о в и т ы й вЪ словахЪ, ялодоречн вы й. Faire un герав copieux, с д е л а т ь пирЪ изобильный. C O P I S T E , fim. ПерепнщикЪ, спнщикЪ сЬ ру кописей. C O P I S T E , К о п н с т Ъ , живопИсецЪ, копирующей картины. C O P R O P R I E T A T R E , fi.m. Совладетель, т о т Ъ , ко т о р ы й в л а д е е т Ъ какимЪ иженУемЪ обще сЪ другимЪ. COP Те& Cophte, f.m. КопгаЪ, шакЪ называются ХрУсшУане происходящее изЪ Е г и п т а , ко т о р ы е с у т ь с е к т ы 1аковвппоеЪ и ЕвшнхУановЪ. Coplde, называется т а к Ъ ж е и древнхй египетскхй языкЪ. COPTER, v. afit. З в о н и т ь по одной с т о р о н е ко локола* вЪ одну с т о р о н у . C O F U L A T I F , ive, adj. (слово г р а и м а т . ) Соеди нительный, ая. Ft, eft une conjonftion copu lative, я, е с т ь союзЪ соединительный. C O P U L A T I O N , / . / . Соединение, сопряжение, сои- не давно изЪ яйца вылупился; у него еще машеривоиолоко на губахЪ не обсохло. О ne fait que fortir de la coque, & i l rait de&ja Tentendu, не успвлЪ вылупишься изЪ я й ц а , а уже умни* чаетЪ. C O Q U E L I C O T , f.m. Дикой полевой иакЪ. C O Q U E L O U R D E , / f i РастенУе п охожее стеблемЪ и ц в е т а м и яа в е т р е н и ц ы ; вЪ садахЪ подЪ симЪ именемЪ разун-ввошЪ т а к ж е родЪ мыль* вой т р а в ы . C O Q U E L U C H E , / / (слово с т а р и н н о е ) капкшояЪ. * i l eft la coqueluche de la Cour, dela Ville, онЪ любияЪ, хорошо приняшЪ п р и дворе, вЪ городе. * C O Q U E L U C H E . П р о с т у д а производящая силь ный кашель, удушье. C O Q U E L U C H O N , / . ш. РодЪ кап и шона, к о т о р ы й катоолицкхе монахи носяшЪ. C O Q U E M A R , fm. РодЪ горшка, или кастрюли и з Ь глины, меди, олова, или серебра сЪ ру чкою д л я варенхя воды и проч* ВзДОрЪ, ЧСПуха. П DOUf vient conter des coquejigrues, онЪ яамЪ насказалЪ, наговорилЪ вздору, чепухи. C O Q U E T , .ette, adj> Старающейся, млн с т а рающаяся понравишься и вселишь любовь. (схе слово у п о т р е б л я е т с я м вЪ сущесшвительномЪ.) C O Q U E T E R , v.neut* Кокешствовашь, с т а р а т ь с я понравишься и в н у ш и т ь любовь кЪ себе. C O Q U E T I E R , fm. КупецЪ, продающУй о п щ о я Ъ COQUESlGRUE, / / т х е мужчины сЪ женщиною* . C O Q ^ / Я * . ПетаелЪ. п е т у х Ъ . Le chant du coq, пвнУе петухи* Plumes de coq, п е т у ш ь и перьл. Crete de coq, петушУн гребешокЪ, гребень. Coq de b r t i y e r e , глухой тегаеревЪ. Coq d&Inde, Ундеиской п е т у х Ъ , калкунЪ. I I eft rouge com me u n coq, онЪ красенЪ какЪ пешухЪ. ХЪ просторечУи:, I I eft l e coq de (an v i l l a g e , или c&eft un coq d e p a r o i f l e , онЪ первый вЪ своей деревни; говоря пословицею о человеке живущемЪ вЪ д о в о л ь с т в е : II eft la c o m m e un coq en pate, онЪ шаиЪ, какЪ сырЪ вЪ масле. CoQj флюгерЪ, ч т о на башняхЪ сшавятЪ для локазанхя о т к у д а ветерЪ. Coq d&une montre, т о ч т о маешникЪ окружаетЪ и д е р ж н т Ъ . COQja-1&ane, fi.т Н и - т о ни сУо, ни складу ни ладу. И т & а re&pondu p a r un coq-d-Пне, оиЪ м н е о т в е ч э ч Ъ ни т о ни сУо. C O Q U E , / / . Скорлупа яишная, шелуха ореховая. CO(^UE de ver a f o i e . яйцо шелкового червя вЪ к о т о р о м Ъ онЪ шолкЪ пускаегаЪ. (Послови цею вЪ укоризну) С е jeune ga c o n ne fait que fort i r d e l a t c A j H ^ ешо молодой человекЪ к о т о р ы й яйца и п т и ц Ъ . СооиЕТ1Еи,лпшнйкЪ,посудецЪ столовой вЪ к о т о р о й кладется л и ц о , « т о бЪесшь ево т е п л о е . COQUETTERIB , К о к е т с т в о , старанУе нра в и т ь с я , жеманство. C O Q U I L L A G E , f.m. Раковины. П у a des coquil~ lages de mer, d&eau douce & de terre, е с т ь ра ковины морскУя, пресной воды, или речныя и земляныя. . C O Q U I L L E , f.f Раковина. Amafler des coquittes собирать раковины. C O Q U I L L E , Шелуха ореховая, скорлупа яишяая. Послов. Rentrer dans fa coquille, убраться, не казаться, с п р я т а т ь с я после неудачи дерзно вен наго предпрУятУя. I I ne fait que fortir de lacoqnille, онЪ лишь т о л ь к о изЪ яйца вылупился, говорится пословицею ч е л о ч к у уверяющему во вздоре: A qui vendez-vous vos coquilLst кого обманываешь т ы ? Portez vos coquilles к dautres, portez vos coquilles ailleurs, или ailes vendre vos coquilles a ceux qui viennent de St Jacques, поди обманывай другихЪ. Cet hom me vend bien fes coquilles, fait bien valoir les co quilles , ешошЪ человекЪ умеешЪ деньги вмН з вини- 9