
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ЗЮ Со Со Лап» даегпЪ духовному назначенному ошЪ crains point qu&on eommenie fur внес аАюпя, я короля. т о в о не боюсь, чшо 6Ъ с т а л и охуждашь м о к C O M M E N S A L , ale, adj. Застольный, т о т Ъ , ко дела. т о р ы й сЪ кФмЪ всегда аа однимЪ сшоломЪ Когда Commenter, ни чемЪ не управляешь, ШОР*стЪ. % да з н а ч и т Ъ : п р и л ы г а т ь , прибавлять я * ч т о C O M M E N S U R A B I L I T Y , fi т. (слово геомега.) Со вЪ р у г а т е л ь с т в о . 11 en dit plus qu&il n&y en a, р а з м е р ь , сходство ошЪ числа до числа меж il commente un peu, онЪ больше говоришЪ, яеду двухЪ величняЪ равной меры. жели должно, онЪ прилыгаетЪ, п р и б а в л я е т ^ C O M M E N S U R A B L E , adj. (слово г е о м е т р . ) Сораз C O M M E R , v.neut. Сравнивать, двлатьсравнения, мерный. Lignes commenfurables entr& elles, чер (сл ово простонародное). т ы , л и Hi*и соразмерных между собою. C O M M E R C A B L E , adj. Удобопродаваемый, а я , чемЪ легко можно т о р г о в а т ь . C O M M E N T , adj. КакЪ, какимЪ образомЪ. Si vous voulez (avoir comment la chofe s&eft paflee, C O M M E R C A N T , ante, fim.&f. Торгующей, ая, je vous le dirai, если вы з в а т ь х о т и т е т о р г а ч ь , т о р г о в к а , купецЪ, купчиха. какимЪ образомЪ дело происходило, я вамЪ C O M M E R C E , fm. Торговля, т о р г Ъ , коммерция, т о скажу. Com ment fe porte-t-il? какЪ ояЪ купечество. Etablir, re&tablir le commerce, осно ж и в е т Ъ ? Comment a-t«-il рй fefauver? ка в а т ь , в о з с т а я о в и т ь торговлю, коммерцш. La кимЪ образомЪ могЪ онЪ с п а с т и с я ? Иногда paix entretient & fait fleurir le commerce, & la Comment, у п о т р е б л я е т с я сЪ восклицавУеиЪ; guerre l e r o m p t , мирЪ с о д е р ж и т Ъ и приво Comment! malheureux, avez-vous bien l&afluranд и т ь вЪ ц в е т у щ е е состояние коммерцш, а cedefoutenir cela? какЪ! нещастяый, т ы , дер война ее прерываетЪ. Le commerce des foies, заешь вЪ семЪ с т о я т ь ? cie у т в е р ж д а т ь ? des toiles, des cuirs* т о р г Ъ шелковыми т о в а р а м и , п о л о т н а м и , кожами. Le commerce ne C O M M E N T , ДЛЯ чево. Comment s&eft i l adrefle a demande que liberie & protection, купечеству moi plustdt qu&a un autre? для чево онЪ ко и н * нужна вольность и покровительство. *Н пришолЪ, а не кЪ другому? fait un mauvais, un honteux commerce, онЪ вхоC O M M E N T A I R E , f.m. Комментарий, толяовавУе, д и т Ъ вЪ дурныя, вЪ п о с т ы д н ы х дела. изЪясвеяхе и примечая Те на книгу для вразувгквТя оной. Faire des commentaires, д е л а т ь C O M M E R C E , Сообщение, сообщество, переписка. комменшлрги, толкования. Cela n&a pas befoin Dans ie commerce du monrle, вЪ сообществ* со de commentaire, на cie а * т Ъ нужды вЪ т о л светомЪ. * Ds font en grand commerce enfemble, ковавши, вЪ изЪяснениг. *I1 fait des comment**они вЪ великомЪ сообщении другЪ сЪ дру res fur les aftions de tout le monde, онЪ осмвгомЪ. Je fuis bif-n fon ferv teur, mais point de ваетЪ, злословвтЪ дела всего с в е т а . On fit commerce, я его слуга, но не хочу сЪ нимЪ divers commentaires tur cette propofition, т о л к о сообщаться, lis entrctieDiient commerce de let вали разным Ь образомЪ cie предложеяг?, или tres, или par lettres, они другЪ сЪ лругомЪ лавали разныя т о л к и сему предложению. переписываются, или в е д у т Ъ переписку. Avoir commerce^ etre en commerce avec, - - Лю C O M M E N T A I R E S , pi. Г. Записки, cie слово по бишься женщине сЪ мущиной. большей ч а с т и употребляется говоря о заC O M M E R C E , Обхождение. Cet homme eft d&un пигкахЪ оставленныхЪ намЪ КесареиЪ, ш о agreable commerce, em о nib человекЪ npiarauaе с т ь , Les Commentaires dt СеТаг, Кесаревы за ro обхождения. U eft d&un commerce f i r , ешо писки. верный человекЪ. C O M M E N T A T E U R , / т. КоименшаторЪ, т о л к о в а т е л ь , т о т Ъ . к о т о р ы й на какую нибудь C O M M E R C E R , v.neut. Т о р г о в а т ь , производить т о р г Ъ , купечествовать. книгу делаешЪ коммеятархи, толкования. СоммёкЕ, / / Кума. C O M M E N T E R , v. аЯ. Д е л а т ь комментарии на книг -, т о л к о в а т ь книгу. Commenter la Bible, С о м м е к в , Вестовщица, о х о т н и ц а в е с т и слу ш а т ь и расказывашь. les Ер tres de Sa&nt Paul, Homere, Virgile, т о л C O . M E T T A N T , fm. (слово купеч.) т о т Ъ , ко к о в а т ь библУю, послания Апостола Павла, т о р ы й даетЪ другому какую коммиссУю. Гомера. ВиртилУя. C O M M E T T R E , v.aS. (Спрягается какЪ mettre,) C O M M E N T E R , v.neut. Т о л к о в а т ь , о б р а щ а т ь вЪ п р о и з в о д и т ь , с д е л а т ь , у ч и н и т ь , со д е л а т ь . худую с т о р о н у , п о н о с и т ь , о х у ж д а т ь , на Commettre un crime, у ч и н и т ь злодеявге. II с м е х а т ь с я , п о р и ц а т ь , ( т о г д а сей глаголЪ n&a commis en cela qu&une faute It^ere, онЪ у п о т р е б л я е т с я сЪ частицею fur.) I l commen вЪ семЪ сделалЪ т о л ь к о яе большой проce f г rout, онЪ все вЪ дурную с т о р о н у обра сшудокЪ, щ а е т е , онЪ все охуждаешЪ, хулишЪ, Je пе Семь