* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Со C O L L E T , / т. ОшворотЪ, воротянкЪ, крагеиЪ. Collet de manteau, о т в о р о т Ъ у епанчи. Collet de chemife, воротникЪ у рубашки. Petits collets, во франции называются духовные, для т о г о , ч т о носятЪ маленькие галстуки сЪ лопос т я м и . Sauter au collet де quelqu&un, le prendre, le faifir au collet, с х в а т и т ь кого за в о р о т Ъ , ч т о бЪ с д е л а т ь сиу насилие. Prendre, laillr quelqu&un au collet, lui mettre la main fur le collet, в з я т ь кого подЪ караулЪ. Пословицею: Cet arget>t lui faute au collet, схи деньги ему нечаянно доспТа^тся, схи деньги сами кЪ нему в а л я т ся. Je fuis ar.fii fort que lui, je lui pr?terai le col* let quand il voudra,H столько же сяленЪ какЪ и он Ь; я сЪ нимЪ разделаюсь,я сЪ нимЪ схвачусь. Ргёгег le collet a quelqu&un, не у с т у п а т ь кому. 11 fait le docteur, je lui priterai le collet fur quel que matiere que ce foit, онЪ выдаетЪ себя за ученаго, но я еиу ни вЪ чемЪ не у с т у п л ю . Collet de mouton, deveau, шея баранья, т е лячья. Collet de Buffle, коллетЪ сделанои изЪ буйволовой кожи. Collet de forme de {ЬиЦсГ, п я т а на колодке, на к о т о р о й ш ь ю т Ъ башма ки. Collet de chandelier, стволЪ п о д с в е т ни• ха, вЪ к о т о р о й свеча вставливается. Collet d&arbre, т а чаешь дерева с к р ы т а я вЪ зем л е , к о т о р а я т а м Ъ начинается, где корень кончится. Collet de plante, ствол Ь растений. Collet, т а ч а с т ь пушки, где медь шов ее. Cot* let n;onbe, старинный в о р о т к и к Ъ , к о т о р ы й нашивали п о д н я т о й вЪ верхЪ на проволоке. * Du tems des collets monte&s, с т а р и н н а г о века. Cela eft collet monte, emo принужденно, при т в о р н о . Cet homme, cette femme eft un collet montc, е т о т Ъ человекЪ, ema женщина, сЪ i лишкомЪ важны. C O L L E T ER, v. a?t. Схватишь кого за воротЪ, за шиворошокЪ. C O L L I E R , / т. Ожерелье. Collier de"perles, жем чужное ожерелье. C O L L I E R , ОшейникЪ. Mettre un collier т cou d&un chien, н а д е т ь ошейннкЪ ва собаку. Гоьор и т с я пословицею, о человеке имеющемЪ великую силу и власть вЪ какомЪ о б щ е с т в е : C&eft un chien a grand collier, ema собака сЪ большииЪ ошейяикомЪ.. C O L L I E R , Во ф р а н к и и вЪ другихЪ иесгпахЪ называются, з о л о т ы я цепи, к о т о р ы я д а ю т ся наядлерамЪ, кои ихЪ носяшЪ ва шее вЪ дни праздника ихЪ ордена. C O L L I E R , Называется т а к ж е о т м е н н ы й ц в в т Ь кругЪ шеи животныхЪ, а паче п т и ц Ъ о т Ъ ц в е т а т о й ш е р с т и , или перьевЪ, кошорыя ихЪ т е л о цокрываютЪ. C O L L I E R , ЯремЪ, к о т о р о й на лошадей и воЛОЙЪ яадвваютЪ. , Collier de mifere, иго М д с т в а . Cheval de collier, возовикЪ, возовая Со 90S лошадь, т я г л а я , подоенная лошадь. Cheval franc du collier, лошадь, к о т о р у ю не надобно п о г о н я т ь , которая и безЪ к н у т а везепгЪ. П о слов, и ° Un homme franc de collier, человекЪ услужливый. * и п р о с т о : Donner un coup de collier, у п о т р е б и т ь последняя силы для достиженхя на меренг я. C O L L I G E R , V. aSL В ы б и р а т ь иаЪ книги м е с т а достойны я примечаяхл. C O L L I N E , / / ХолиЪ, холжнкЪ. С т и х о т в о р ц ы называютЪ ПарнассЪ: La double colline, двухолиный. C O L L I Q U A T I O N , / / (слово недиц.) Разжиже ние крови. C O L L I S I O N , / / (слово дидакта.) УдарЪ двухЪ пгвлЪ взаимно другЪ о друга. C O L L O C A T I O N , / / . (слово приказ.) учрежде ние по порядку занмодавцевЪ для з а п л а т ы имЪ долго вЪ. C O L L O G U E , / т. РазговорЪ. Les cottoquesd&Erafme, разговоры Брасмовы. Le Colloque de PoilTy, з н а ч и т Ъ , совещания бываемыя вЪ городе Поноси близЪ Парижа, между К а т о л и к а м и и Реформатами. COLLOC^UER, v. аШ. Р а с п о р я д и т ь заииодавцсвЪ для з а п л а т ы цмЪ. C O L L U D E R , v. neut. (слово приказ.) Согласиться т а й н о сЪ кемЪ вЪ т я ж б е ко вреду т р е т ь я г о . C O L L U D A T I O N , / / Соглашение, шилничесшво т а й н о е вЪ т я ж б е протипЪ т р е т ь я г о . C O L L U D O I R E , adj. Шилничссвлй. C O L L U D O I R E M E N T , adv. ШилническимЪ обра зомЪ. C O L L Y R E , / т. (слово меДиц.) Примочка кЬ глазаиЪ. COLOMBAGH, / т. (слово плотничье*) Стррпилы. COLOMBK, / / Голубь, голубица, (cie слово во ФранцузскомЪ посвящено поез&ш) L&Eglife eft сотрагее а une chafte co!ombe церковь сравне- . на сЪ чистою голубицею. C O L O M B I E R , / т. Г о л у б я т н я . Послов. Faire ve nir, attirer les pigeons au colombier, приманить голубей вЪ голубятню, приманивать людей для прибыли своей. C O L O M B I N , / т. КолоибинЪ, минералЪ, руда ч и с т а го- свинца. C O L O M B I N , ine, adj. Ц в е т Ъ Между краснымЪ и фТолетовымЪ. C O L O N , / tn. ХлйбопашецЪ, о р а т е л ь , вемледелецЪ. C O L O N , ЗаачишЪ т а к ж е пос>енца. C O L O N , (олово а н а т о м . ) Одна& нзЪ болыпихЪ кишокЪ. л C O L O N K L . f. т. Полковника, гя^лщен^чалникЪ. , Co/owj-Genera^de la Cavalerie, генералЪ н а д ^ всею конницею* 4 r t Ссз Coto-