* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ао» Co Со C O F F R E T I E R , / т . Су я душки кЪ, ремеслеяникЪ делллщхи сундуки. ^ C O G N A S S E , / . / . ДикУй к в и т Ъ , родЪ яблокЪ» C O G N A S S I E R , j . т. Дерево квитовое. . C O G N A T , у. tn. СродникЪ со с т о р о н ы м а т е р и , или жены. C O G N A T I O N , / / . РЬдсгаво со с т о р о н ы женскаго колена. C O G N E E , / / . Т о п о р Ъ , секира. Enmancher unt cognee, н а с а д и т ь т о п о р Ъ на т о п о р и щ е . Sa cognee eft demanchee, его т о п о р Ъ безЪ т о п о рища. Послов. Jetter le mancbe, apres la cognee, бросить т о п о р и щ е за т о п о р о м Ъ , zno е с т ь вЪ не щ ас mi&и все безЪ помощи о с т а в и т ь . Послов. 11 eft aile au bois fans cogn/e, онЪ безЪ т о п о р а пошелЪ вЪ лесЪ за дровами. C O G N E Р Е Т и , / . т . {слово низкое) СуетникЪ| человекЪ безЪ дела, любящхй с у е т и т ь с я . . C O G N E R , v. aSC. Вколачивать, вбивать, приби в а т ь , приколачивать. Cogner un clou, une che* vil e, вколачивать, вбивать гвоздь, клинЪ. C O G N E R , П о к о л о т и т ь , п о б и т ь . Cognes сохь» tre la muraille, fur le plancher, поколоти, побей обЪ с т е н у , обЪ полЬ. И s&eft cogne lajt?t* со; tre la muraille, онЪ себе разшибЪ голову обЪ с т е н у . Cogger a la porte, с т у ч а т ь с я вЪ двери. П р о с т о : Se cogner& la tiSte contre la m r a i i l e , предпринимать вещь невозможную, б и т ь с я лбоиЪо с т е н у . && C O G N E , e&e, partic. П р и б и т ы й , приколоченный, ая. C O H A B I T A T I O N , / / . (слово приказное) Сожи» т х е мужа сЪ женою. C O H A B I T E R , v. n*ut. С о ж и т е л ь с т в о в а т ь . C O H E R E N C E , / / (СЛОВО д и д а к т . ) Связь, свой с т в о одной вещи сЪ другою. C O H E R I T I E R . iere, / т. & fi Сонаследники, ца, участвующей вЪ н а с л е д с т в ^ сЪ другимЪ* C O H E S I O N , / / (слово физич.) Л и п к о с т ь , слеплеЛе. Les parties des liqueurs praftes ont une ceitaiuero/r^Co^qui rend la f/paration moins aife&e, частицы жирныхЪ влажностей и и Ь т Ъ не к о т о р у ю л и п к о с т ь , к о т о р а я д в л а с т Ъ раздвленхе оныхЪ трудным!;. C O H O R T E , / . / . Когорта, т о л п а , или р о т а пе х о т ы древнихЪ РимлянЪ. Схе слово и до ныне вЪ с т и х о т в о р с т в е у п о т р е б л я е т с я , для означенхя т о л п ы военныхЪ людей. C O H O R T E , Т о л п а , збродЪ, сволочь всякихЪ людей. C O H U E , / / ТакЪ называются во францти вЪ некошорыхЪ провинцт&яхЪ не большхе суды и расправы. C O H U E . Смятение, бегеда, где все вдругЪ и безпорядочно говорятЪ. Je ne veux t oint aller k cette aflemblee- la. cVft une со1ье, я не хочу е х а т ь вЪ е т у беседу, ешо торговая, баня. его любом. Elevef fon coeur a. Dieu, возвысить сердце кЪ Б э г у , предаться сердцемЪ Богу. Л a mis fon годе? aux chofes de la terre, онЬ прилепился кЪ с у е т а и Ъ мхра. В a le coeur а Г etude онЪ прилепился кЪ ученгю. Je Га т е de tout т о п coeur, я его люблю о т Ъ всея моея души. II a fait cela de grand coeur, de tout fon coeur,& онЪ emo ch превеликою о х о т о ю сдвлалЪ. Послов. Qui eft loin des yeux eft loin du coeur, отсушсшвующихЪ всегда забываюшЪ. De l&abondance du coeur la bouche parle, о т Ъ и з б ы т к а у с т а глаголютЪ. L&ami du coeur, сердечный другЪ. Le coeur vous en dit -il? со гласны ли вы ешо с д е л а т ь ? Vous lifez dans mon coeur, ваиЪ сердце мое о т к р ы т о , о т в е р с т о . II ouvre fon coeur, онЪ о т к р ы в а е ш ь свое сердце, свои яшсли. И parle a coeur ouvert, овЪ о т к р о в е н н о , чистосердечно, искренно говорнтЪ. Se parler coeur к coeur, г о в о р и т ь другЪ сЪ другомЪ весь и # чистосердечно. II a le coeur fur le bord des levres, у него сердце на языке, онЪ чшо думаетЪ, т о и говор и т Ъ . Le coeur des Rois eft dans la main de Dieu, серд це царей вЪ руце Бояаей. ParCoEUR,a