* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Со C O C H L E A R I A , / . m. Кохлеарга, ложечная отрава. C O C H O N , / т. Свинья, Cochon de but, поросенокЪ. Coclion gras, maigre, свинья жирная, сухая. Engrainer un cochon, о т к а р м л и в а т ь свинью. Saler an cochon, солишь свинину. II т ё п е une vie de cochon, онЪ no свински^ живешЪ. C O C H O N N E R , v. neut. Пороситься. La truie а со* chonne, свинья опоросилася. C O C H O N N E R I E , /. / . Свинство, н е о п р я т н о с т ь . Coco, fi.m. Кокос Ь, плодЪ американской, вели чиною сЪ дыню, а и но г да и боле, C O C O N , f. m. Скорлупа, вЪ к о т о р о й л е ж и т Ъ шолковЪй червь по вы пуще HI и изЪ себя толку. C O C O T I E R , / т . Кокосовое дерево. C O C T I O N , / . / . BapeHie, сваренхе; по большой ч а с т и ci&e слово у п о т р е б л я е т с я говоря о варевхи желудка. Quand i&cftomac eft foible, la coSlon ne fe fait pas bien когда желудокЪ слабЪ, худо варитЪ. С о с и , / т. РогЬяосецЪ. Sa femme Га fait соси, жена его сделала рогоносцемЬ. С о с и л «Е f. т. Рогоыоство. C O C Y T E , / т. ВЬ- ннеологги, адская река. C O D E , J. т. Законоположение, уложенье. T Co 001 обомхенхе сердца. I I л te coeur mort, у него сердце упало. Le vin fait revenir le coeur, ви но ободряетЪ, вЪ п р о с т о р ; Tant que !е coeur тс battra dans le corps, доколе я живу. II a le coeur opprefle, terre de douleur, detrifteffe, его сердце удручено вноскою, печал?ю. Le coeur enflamme, embrafe&d&amour, d e c o i ? r e , сердце восплакеневаое, воспаленное любовью, гневомЪ. Le coeur gros de foftpirs, сердце о т я гощенное, изнуренное вздохами. II a le coeur gros, ему т я ж е л о на сердце. Cela т е fait faigner te coeur, о т Ъ е т о в а у меня сердце кровью обливается. Son coeur nage dans la joie, его сердце плаваешЪ вЪ радости. Cela le touche au coeur, е ш о его чувствительно т р о г а е т Ъ . Cela т е perce, т е dechire, т е fait fendre le coeur, emo мне п р о н з а е т Ъ , шерзаетЪ сердце. Avoir coeur, prendre ;! coeur une affaire, и м е т ь на сердце дело. A v< ir quelque ehofe fur lecoeuf, 61 м ь чемЪ огорченну. Se ronger le со- ur, ronger fon coeur, печалишься, сокру ш а т ь с я , м у ч и т ь с я . Ce fermon plait a I&efprit & ne va point au coeur, сля проповедь н р а в и т ся разуму, но не трогаегаЪ сердца. Amol lir, attendrir le coeur, умягчить, т р о н у т ь чье сердце. И a le coeur endurci, у него о ж е с т о ченное, жестокое сердце. C&eft un bon co w , C O - D A C I M A T K U R , / . т. СодесятинщикЪ, вЪ де у него доброе сердце, онЪ незлобивЪ. C&eft с я т и н е ch другими ч а с т ь имеющей. un mauvais coeur, у него дурное сердце. C O D I C I L L A I R E , adj. (вЪ юриспруд.) Отказанное, II a le coeur gate&, corrompu, у него испорчен прибавленное кЪ духовной. ное сердце. 11 a./* coeur franc, онЪ чиспгоеер• C O D I C I L L E , / . т. Прибавленхе кЪ духовной. деченЪ, йскревенЪ. Coeur ge&nereux, велико CoDiLLEj.y! т. Кодилхя, слово употребляемое. душный. Coeur dur, жестокосердый. Cet hom вЪ ломберной игре. me eft tout coeur, emo весьма смелый человекЪ. C O - D O N A T A I R E , adj. (вЪ,юриспруд.) ВЪ подар Mal de coeur, ш о ш н р т а . O l a lui fait mal au coeur, к е имеющ&хй сЪ другииЪ чаешь. о т Ъ е т о в а ему т о ш и и т с я . Le coeur lui fouC O E F F I C I E N T , / т. (вЪ алгебре) Коефицт&ентЪ leve, у него на дунгв м у т и т с я . Cette viande известное число, кошорымЪ членЪ уравне т е pefe fur le coeur, emo кушанье т я г о т и т Ъ ния м н о ж и т с я . мой желудокЪ. Se donner au coeur joie, или CoERCiTiF,ive, adj. (вЪ юриспруд.) Содержащей a coeur joie de quelque chofe, наслаждаться, ве вЪ себе право принуждения. селиться чемЪ. I I s&en eft decharge& le coeur, il C W E R C I T I O N , fi fi. (вЪ юриспруд,) Право при en a le coeur net, онЪ все сказалЪ, чшо было нуждения, право власти п р и н у ж д а т ь всяка на сердце. И a du сорт, онЪ не т р у с Ъ , онЪ го кЪ исполнению д о л ж н о с т и . храбрЪ. П п а point de coeur онЪ т р у с Ъ . С О - Б Т А Т , / т. Соцарсгавхе, совластЗе, когда Perdre coeur, о р о б е т ь . Reprendre cotur, обо два государя правя разделяютЪ вЛасшь ме д р и т ь с я . Un grand coeur, великое сердце. ж д у собою. Coeur de Lion, львиное сердце. Un wur lache, CO„-ETERNEL, elle, adj. Совечный, ая. Le Verbe подлое, робкое сердце. Cela lui a enfle, eleve&, co-ettrntt au Рёге, слово совечно о т ц у . haufle le coeur, emo надуло его гордость, , C O E U R , / т. Сердце. Le mouvement du coeur, возвысило его духЪ. движение серди*. It eft bleffe, frappe& au coeur, C O E U R , Иногда значитЪ силу, любовь, душу. онЪ вЪ сердце уязвленЪ, пораженЪ. Le coeur Се cheval, cet oifeau eft en c o w , ema лошадь, lui bat, сердце у него бьется. Le coeur lui palema п т и ц а вЪ силе. И a mis la tout fi n со « n pite, сердце у него д р о ж и т Ъ . Le coeur lui онЪ всю свою любовь т у д а обратилЪ. II lui treflaille de j o i e , сердце у него огаЪ р а д о с т и arfonne&fon coeur* онЪ о т д а л Ъ ему душу свою. шрепещетЪ. La joie dilate le coeur, р а д о с т ь II a g&gne&fonco*»r,OHb нр^обрелЪ его дружбу, разширяешЪ сердце. Evanouiflement de coeur, С с его %