* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 210 — Пробы въ двое оутокъ въ Чолакъ-Коргане, мы отпра вились въ путь и дошли до урочища Чолакъ-Атау (короткШ переродъ), где соединяется гора Боролдай съ Каратау (Черная гора), и откуда мы в и д е л и въ юго-запад ной сторон^ отъ Чолакъ-Коргана, въ 15 верстахъ отъ на шей дороги, другое селеше. Джырыкъ-Корганъ * ) . Иереночевавъ на зтотъ м е с т е , мы на другой день перешли гору Кара-тау и имели ночлегъ на другой ея стороне, при у р о ч и щ е Мынъ-Булакъ (тысяча ключей)Съ сего ночлега к о к а н с т е посланники командировали изъ свиты своей находящагося при нихъ въ качестве, в о жатаго Джалбарскаго, сына караванъ-бапш Ганжелды къ ташкентскому кушпеку (губернатору) съ письмамъ, въ которомъ извещали его о благополучномъ прибытии въ свои пределы изъ Российской имперш, упомянувъ при семъ объ отряде, сопровождающемъ ихъ, и о подаркахъ отъ двора нашего къ коканскому владетелю, Отсюда продолжали мы путь къ туркенстанскому горо ду Чемкетю, **) по небольшим^ плоскимъ возвышенностямъ. покрытымъ благоухающими травами и цветами, изобилующимъ живописными местоиоложен1ями и орошаемымъ прозрачными струями ключевыхъ р е ч е к ъ , вытекающихъ изъ высокой и каменистой горы Боролдай Взорамъ путе шественника представляются въ странахъ этихъ уже не дитая, безплодныя пустыни, не народы, безпрестанно переходяшде съ подвижными жилищами и многочисленными стадами съ одного места на другое, не имеЬшде пон&ятш о выгодахъ благоустроенны хъ обществъ и поставлявшее славу свою—въ грабеже соседей, и проходящихъ карава новъ, а благополуч1е—въ безиечной и праздной жизни здесь онъ видитъ повсюду поля, обработанные трудолю бивою рукою земледельца, видитъ обширные города и многш с е л е т я , видитъ народъ, соединенный въ политиче ское тело, д о с т и г а й ! - некоторой степени гразаданской образованности, новинуюй;Й1бя благодетельному гласу вла стей и законовъ, и зайимгакуй^йся торговлею, полезными _ j
*) На сороковерстной картЛ Главного Шчабп. мя такого с е л е т я не значится. **) Чемкенту. пъ насадящо*» вр«-