* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 301 —
В р я с ъ в ъ с. м. крикъ (сын, крясъкъ). В р я с к а в г ь гл. дл. кричу: Туку врескалъ, како некой ажддеръ: „Чекай, чекай. иоре. боздогановъ Малу тежить седумдесетъ ока." Ж. 154. Па пзвикна Яновица: „Волкапгине старосвате! Баремъ ти си имашъ наметь, Како пущашъ зетови-те, Д идатъ во гора зелена, Да ги голтии Ангелина—Самовила. Какъ Яновица врескала, Така си она треснала. #, 179,
# а
Вр&чги гл. св. вручу: Бълг. Бвсархъ прави посещение на Сафетъ Паша я ну врьчва подробно изложение за български-те работы. Ж. Д. 1S75 р . 1. На вуйка или стрика вр&чвитъ знакови-те : една хубава mania и некой флоринъ. Ж. р . 517. Ср. сл. повриваиъ. Врг* гл. дл. 1) горю, киплю, испытываю брожеше: Денъ денеска ханастиръ ни стоить, Кои греитъ како врукьо синце. Ж. 47- Що врн-кыни подъ зеик—Тутманикъ. 7. 258. Лисица-та си помазала гла ва-та съ сыренье па хокала: „Те! &де ме убиха та ми потече хошь-о* „Сакамъ да ме поносишь, нане вълк-о, зере ми ври хозак-о, та не ножи да хода", ib. 258. Пощо (мксо-то) възврн за пьрвый вить и почни да си пени, припенв*ть го и го захлупвить да ври. Пк. 38. Ср. сл. приврш. Э. Г. 44, Турять топче-то на силни топлннк, напр. у води, воя-то ври и клока. Ж. Д. 1869 р . 75. Зачто негасеиъ варъ, кога ся тури въ води, epul ib. p. 185. У захлупено гърне, кога ври у него вода, пара-та подвига похлупака. ib. 1872. р . 133. (Пргьзъ ЮнШ) въ зимника требва да ся прЪгледва виното, защото захваща второ-то вреню. ib. 1870 р . 185. Врене син. прокисъ. 3. 272. ДЬто млеко-то са вкиснува, причина-та на това е, че въ него ина ихЬченъ сахаръ, кой-то освЪнъ това ври, ТАЙ що-то ИЗЪ него може да са извади пр^въсходно опивашще питие, ib. 1875 р . 94. Азъ стнгнахъ при критунитЬ, конто бехъ оставилъ съ иистьта да врить, та ся напихъ добр!, а виното като беше силно, и пресно вр-Ьло, по развесели ми ся малко НБЩО тижното сьрдце. X. II, 74. 2) бушую, волнуюсь: Не видите ли вне какавъ Содомъ ври около назе? 3. 308. Кръвьта мн ври (Жет Blut ist in Wallung gekommen). Э. Г. 44. 3} Локуцгя ни врялъ ни кипелъ означаешь равнодушный, спокойный: СЪк1Й се отдели съ по една отъ сестритЬ си, приказваха и цалаха нн врали ни кипели. Зк. 67. Ней й беше тежко да слуша. ни врЪли. ни кипели прикаски иежду селски номи и момци. ib. 71. Все— см. се—. В с е в е я е н ъ пр. ярко-зеленый: Полянки и равнища увенчяни съ разны цветоносны былкы и всезелены трЬвы. Пк. 63. В с е с в я т о в е н ъ пр. всесветный, универсальный: Унгария иска да направи мадасярския язикъ все-святовенъ. Ж. Д. 1876 р . 17.