* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— ж —
А р д а т * (wntiien, «.rfa Se$ou+* aide, ащнЫтсв)с. ж,—пбиочыШа чекане, вралю, вт& да ке чекане; Бил и нее&на ардамъ ша тя дойдоме; S u a > АрДЯббЛГН* (пе?Д а/ jne& Plur, erdjul)~9n. копя; Коня контъ мошне арджёлш. Ж #4. Яс? ке оХамъ на мой-отъ вилаетъ, За тва коамъ коня арджёл!о. ib. 60. АрДяЧв* (освоенное болг. языкомъ тур. ренете drdidj $. i. p. Gmievre)—с. с. мояикевельникъ: Манастиръ, кой-то е посв^тень на св. Спасъ и са намира на едно место покрито съ ардяче. отдуто са начина гол4ио-то Софишко поле. Л. Д. 1876 р. 135.& А р е с а н ъ А р е о в а м ъ (съ греч- арёсш)—а) гл.дл.—нахожу хоро ш и » По-аресамъ—нравлюсь бол4е: Кой-то мя не аресва, да мя недава по-голЗши-тя дъщервь, а дамп даде по-малкя-тя. Или: Кой-то мя ие аресва, да си не дава дъщера-тя. Ч. 174. Коя-то мома не аресва ергенъ, тя на старедъ ся пада. %Ь. 178. Дали не сьмь ти на сьрце, Или ми кящи не аресвашь? ib. 269. 2)—нравлюсь: Като си ходит прЪзморе, Какво ти, синко, ареса? Д. 76; 3. 5. Мен* ми, мамо, ареса Едно момиче пр&Ьзморче, ib. 9—10. Отъ кё сянце угревяше, Нигде моиа не ареса. Ни неко &а мяшка жена, Ни неко "е вдоичице М. 110. Дали ни те кукя не бендиса? Дали ми те момче не ареса? Дали мн те свеворъ не ареса? ib. 553. Свекярвице, стребрена иглице! Дали ни те снаха бендисала? Дали ми те бохча аресала? ib. 560. БлЬзалъ въ лозе-то, и му не аресува грозде-то (поел.) Ч 140. И сякое пиле, щомъ му ся тури клечица-та, ше я хвьрли съ нога-та си, съ което ооказува, че не му аресува пануцъ-а ib, 105, Таквызи челоивцы ся бояхя отъ силата на Астарбея, н п помагахя да лъжн царя, отъ страхъ да не аресатъ на тъзи горда жена която вдад&еяге сячкото му довВДю. Т. 53. Жената утЪшава мяжа, тя са поваава съвдадша за да му аресва (eUe parait n&itre faite que pour lui рШге). ib, 424. Шъ аайнадредь тъ8и искренность ми аресваше ib. 214. Меиь ако пытащь по-ин аресва Иванка, хемъ е чорбадж^йска дъщеря, младичка, хубавачка. Зк. 169.
ъ [
1
1
л
}
А р к а н ь с. лг—арканъ. См. подъ сл. клупа. А р в а д а ш ъ * fark. а. аг. 1) Action de frotter. 2) Action de se
prendre corps a corps avec quelqxCun. dock, s. p. Gompagnon, eollegue. thodja-dach. Condisciple) с. м.—наверснавъ, другъ: Диесь срЪщ-
няхъ до крйиоетната врата тЬаи двама арвадаши X. I . 172. Арисаганъ* (ermaghan, s. р. Ргёвеп(, don) с м.—даръ, подарокъ: И той ми вазва, чи като този армаганъ други пять не е сиолучвалъ 3*