* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
IX
тахъ рукописи, мы отправили эти листы въ Харьковъ съ прось бою ихъ рассмотреть. Многоуважаемый профессоръ, которому счнтаемъ долгомъ выразить глубокую благодарность за разсмотреше этихъ лпстовъ и указания, сделанный относительно некоторыхъ недоуменШ по во просу объ ореографш, нашелъ разстановку ударешя, сделанную Влайковымъ, въ большинства случаевъ правильной; лишь въ двухъ мЪстахъ сделаны были имъ поправки. Разумеется, въ огромномъ большинстве случаевъ ударешя разставлены Влайковымъ такъ, какъ то или другое слово слы шится въ ихъ говор*. Въ сомнптельныхъ случаяхъ, какъ то напр. въ македонскихъ словахъ и некоторыхъ турецкихъ, удареше осталось не постав ленными Односложныя слова ударешемъ не отмечались. Усердной помощи г. Влайкова мы обязаны также и темъ, что въ примерахъ установлено требуемое болгарскимъ языкомъ размещение словъ, которое пногда было нарушаемо при неизбежномъ сокращенш примеровъ- Имъ же устранены и некоторый не досмотры при образовали напр. видовъ въ глаголахъ и пр. Дополнеше некоторыхъ формъ, не подтверждаемыхъ приме рами, или прибавлеше значешй, не вытекающнхъ изъ примеровъ, тамъ, гд* не стоитъ ссылки на какой-либо изъ предшествуюшихъ словарей, сделано нами также при помощи г. Влайкова. Чтобы вознаградить отсутств1е ударешй въ двухъ первыхъ выпускахъ, прилагается перечень словъ того и другого съ раз бавленными на нихъ ударешями. Тутъ же сделаны и некоторыя поправки въ значешяхъ и формахъ и дополнешя изъ другихъ словарей Въ заключеше перечисляя участниковъ въ трудахъ по печаташю словаря, мы прежде всего должны упомянуть имя супру ги покойнаго Г А. Дювернуа. Глубоко чтя трудъ своего мужа, выроспий на ея глазахъ и стоивний ему жизни, она решила, не щадя своихъ средствъ, довести до конца издаше словаря и, вы учившись болгарскому языку, принимаетъ участ1е въ работе. Для настоящего выпуска ею приготовлена буква е и часть з. Изъ учениковъ покойнаго въ работе принимаютъ&и будутъ
т