* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
obat solamen recipire, consolaЛук. 6, 24 гакш ©стоите tionem accipire) — утешаться: оугкшен1А вдшегш (ибо вы получать утАшеше. уже получили свое утЪшеше). Лук. 16, 25 иыи* же зд* Дтьян. 4, 36 сна оуткy
ОуТ*ША?ТСА.
1 Корине. 4, 13
ХОЛИЛИ,
оугкшдсмсА ( х у л я т ъ васъ, и ы молимъ). 14, 31 вей оугЬшдЮТСА.
9, 31 оут*шен!емь бтдго Хь оумножд^СА. 13, 15 дфе есть слово ва вдеа оу-
шен1А.
тЬшешА (наставлешя)
дема.
ка л ю -
15, 31 возрддовдшдсА
2 Корине. 1, 4 оугкшен!ема, ймже о у т* шлеме А С А М И ф Бгд. 1, 7 дфе л и оутЬшдемсА. 13,11 оутЬшдйтесА тбжде мудр
ствуйте.
Ь Г
ш оугЬшенж (иаставлеши). Римлян. 12, 8 дфе oyrfcШ Д А Й , во оутЬшеши, 15, 4 дд терпИшема й оутЬшеикма ПИСА
Н А . 15, 5 Бга же тсрп4н1А й оут*шен1А.
0УТЪШМ АЙ (тс«раxaXSv, exhortans, qui exhorta-& 1 Корине. 14, 3 челов*tur, consolans; тароцю»о6^о«, кшма глголета созиддте й оугЬqui consolabatur) — утЪша- mcHie й оутверждеше. ющШ ; воу Ч Й Ю Щ 1 Й , у бЬжда2 Корине. 1, 4 оут*шен1ЮЩ1Й, увЪщавающШ. ема, ймже оуткшаемсА С А М И Ш Лук. 3, 18 мншгд же оу Бгд. 1, 5 т д к ш Хртбма И З Б Ы вш и ннд, о у т к ш д А (поучая) точеств^ета й оутЬшше ндше. влгов*ствовдше людема. 1, 6 дфе ли же скорвйма ш вд loan. 11, 31 оутЬшдюфе шема оутЬшешн й епдеенш. 1,7 (тгароерл)».) |о. ш вдшема оутЬшеши й сплссн1н Римлян. 12, 8 дфе оуткт д к о ж д е й о у т к ш е т и . 7,7 Ш Д А Й , во оугкшенж (увещатель не токмш же пришеств1ема егш, л и , ув*щавай). но й оут*шен1ема. 7, 13 сегш 2 Корине. 1, 4 оугкшдАй рдди о у т * ш и р м с А ш оугЬшент ндса ш ВСАКОЙ скорви ндшей. вдшема. 7,6 но оугЬшдАй смиренныА. Филиппис. 2, 1 дфе оуво 1 Солун. 2, 12 оуткшд- кое оутЬшеи1е ш Х р т Е . Юфе (убеждая) вдеа ходйКолос. 4, 11 йже вышд мн ти достойнш Б г У . оутЬшше (торт^у., отрадою). ОуТЪШШе (TtapcexXYjotc, 1 Солун. 2, 3 оуткшете во consolatio, exhortation icotpiflopia, ндше не Ф прелести. solatio) — yTfcineeie; наставле2 Солун. 2, 16 ддвый оуHie, увЪщав1е- отрада. гЬшеше в*чно.