* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
•исколена ma-
813
искренни*
1 loan. 2,14 писда вдма> с5цы, гакш позндсте йсконндго. ctatus) — заколотый. Й С К О П Л Т И (opuratv, fodere; Мате. 22, 4 юнцы мой й оупитаннае ИСПОЛИНА (тельцы мои oxotTCtetv, fodere) — выкопать. Мате. 21,33 й йскопд ва и чтб откормлено, заколото). ИСЕОНИХ**& т% ab initio; нема точило. IxTzcikat. jam olim) — въ нача Марк. 12, 1 й йскопд т о л а , о т ъ начала, сначала, из чило. Лук. 6, 48 йскопд (ioxttj*) начала, исперва; давно.
См. ннже: йсперва. Мате. 19,4 гакш сотворйвый йсконй.
Й О Г ^Н у ЛБ .
lean. 1, 2 сей вЯ йсконй ка Ertf. 6,64 в*6деше во искони (отъ начала) 1йса, к(и с^ть нев*Бр#юцни. 8,44 #БШЦД вЯ ЙСКОНЙ 15, 27 й вы же те, гакш йсконй мною |стё. о н а челов^ко( о т ъ начала). свид-Бтелств^е(сначала) со
йскояененъ eradicatus) — искорененный: исторгнутый, выдернутый съ корнемъ. 1уд. 1, 12 древесд есеннд везплшднд, дважды оумершл, йскоренбнд.
>
И С К Р в Н Ш Й (Ь icXijcrfev, proxiraus) — ближней. Си. выше: влйжшй. Мате. 5,43 слышдсте, гакш 2 Петр. 2,3 и^же с^да йс конй (exiraXat, jam olim, давно) речено есть: возлювиши искреннегш твоего й вознендвйднши не коснйта. Й С К б Н Н Ы Й (6 die& аП% врдга твоего, [^за же глаголю qui a principio est) — пребы- вама: лювйте врагй ваше]. 19, вающШ искони, изначала: из 19возлювиши искреннего твоего гакш сама севе. 22,39 возлю начальный О du dpxrjc, qui a principio вишн искреннего твоего гакш est — Славянтй переводчнкъ въ сама севе. Такое. 2, 8 возлювиши ис 13-мъ спи* 2-й гл. 1 Соб. пссл. отъ 1оанва перевелъ — везндчалный, креннего своего, гакоже севе а въ 14-къ—исконный. Въ Сино- самаго. Римлян. 13,9 во |же воз дальйомъ Русскоиъ перевод^ въ первомъ случа* стойтъ: Cynjitt О Т Ъ лювиши искреннего твоего, гакон а ч а л а , во второмъ Б е з н а ч а л ь же сама севе. 13,10 ЛЮБЫ н ы й . Коренное значеше Славянскаго йскреннелА^ ела не творйта. Ефес 4, 25 глите йстии^ слова везндчдлный см. выше, подъ кшждо ко искреннем V своемй. этвхъ словокъ.
р