* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
БI И
670
Ж рец а
Ж Р & И Й (хХ^рос. sors) - ж р е Ш: доля, участь; участокъ, доставшейся при раздал*
offerri, libari)—быть прмносиму въ жертву.
Мате
ше жрев!А.
27,
35 распснш1и
Филиппис. 2, 17 но афе й
жрёна Бываю ш жёртв4 й сл^жБ4 в?ры ВДШСА (offerer, сод^лываюсь жертвою за жертву и служеше вЪры вашей).
•жеег^раздЪлйшарйзы егш,вёрг-
Марк.
Лук. ш
г
15,
23, 34
24
метаюфе
2КрСБГЙ ш н й р .
2 Тимов. 4, 6 а з * во оуже
раздалдюц1? жрёна Бываю (libor, ибо меня уже приноентъ въ жертву), Ж Р & Т И (»oetv, doea»at, т а с tari, sacrittcare) — закалать; приносить жертву.
ризы еги), м е т а ^ жрев1д.
loan. 19, 24 не прсдерёма
* ги), но мётнема жрев?А w нёма — — н и ! Тдш(слА моей меташа жрев!А.
Дгьян. 1, 17 пр)Ала вдше
жрёвж СЛУЖБЫ сел. 7 , 5 5 пр?Ати жрёв!й Ы?жён1А cerw й аплства. 1, 26 и даша жрев!А Дма, й падё жрёвш. 8,21 т й части, ни жрёв?А. Ж Р 6 Б А (1гшХо; pullus) — же9
Марк. 14, 12 егда пасх^
жрА)(^ (когда завалали пасхальнаго агнца). Лук. 22, 7 подоваше жрёти п а с ^ (надлежало закалать пасхальнаго агнца).
н^сть
Дньян. 14, 13 са народы
^ОТАШС жрёти (совершить жертвоприношеше). 14, 18 едва оустависта народы не жрёти йма (едва убЪдили народъ не при носить имъ жертвы). 2
ребенокъ.
Мате. 21,2 жревА са нйма.
21, 21, 5 вс&да на СКАЛ Й жрёвА. 7 приведоста ОСЛА й жревА.
Марк.
11,
2
шврлфета 5
жревА привязано. 2 2 , 4 WBpiтоста жревд привязано. 11, -что дйета Лук. ФрЪшаюфл 22» 7 приведоста жревА. 19,30 шврАфета жреv
Корине.
10, 20 гаже
жр^та &зьщы, EicwMX жр^та, а не Бговн (язычники, принося жертвы, приносить ^ х ъ 5fcсамъ, а не Богу). Ж Р б Д Ъ (tepeti;, sacerdos)— жрецъ.
жревА.
U A привАздно. 2# ?3