* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
когда ранее не проявляла строптивости, «открыл Господь глаза Валааму, и увидел он Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и преклонился, и пал на лице свое». Выслушав сердитый выговор за жестокое обращение с бедным животным, спасшим, кстати, жизнь своему хозяину (как сказал ангел, «если бы она не своротила от Меня, то Я убил бы тебя, а ее оставил бы живою»), Валаам смиренно ответил: «Согрешил я, ибо не знал, что Ты стоишь против меня на дороге; итак, если это неприятно в очах Твоих, то я возвращусь», — после чего получил разрешение следовать к Валаку. В переносном значении «валаамова ослица» — молчаливый, забитый человек, вдруг произнесший чтолибо достойное внимания. В последнее время в русском языке это выражение употребляется преимущественно в ироническом смысле в приложении к молчаливому человеку, неожиданно произнесшему какую-то глупость.
308