
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
исправление - 501 — исходящий исправление ср. correction [k@TekJ(@)n]; reform [ r i ' f o i m ] . исправлять correct [k@'rekt]; re pair [ п ' р е э ] . исправляться improve [im' p r u : v ] ; reform [ r i ' f o i m ] . испражнение ср. defecation [,def i ' k e i j ( @ ) n ] ; мед. evacuation [i vaskju' J @ испражняться defecate [ ' d e f i k e i t ] ; мед. evacuate [ i ' v a s k j u e i t ] . испуг м. fright [ f r a i t ] . испытание ср. 1. test [ t e s t ] , trial [ T r a r a l ] ; перен. ordeal [ o i ' d i i l ] ; 2. (экзамен) examination [ i g , z a s m i ' n e i e i ( ) n ] . J(V) L n [ e g - ] . испЫтывать 1. (проверять) try [ t r a i ] , test [ t e s t ] ; put to the test [ p u t ] ; 2. (ощущать) experience [ i k 'spi@ri@n(t)s], [ e k - ] , feel [ f i l l ] . исследование ср. investigation [in v e s t i ' g e i j ( @ ) n ] , research [ri's3itf]; exploration [ ekspl@'reij(@)n], [-sploi-]. исследователь м. researcher [ r i 's3:tf@]; explorer [ik'sploir@], [ek-]. исследовать investigate [ i n ' v e s t i g e i t ] ; (тж. о стране) explore [ i k ' s p l o i ] , [ e k - ] ; (больного) exam ine [ i g ' z a s m i n ] , [eg-]; хим. analyze ['asn(@)laiz]. иссякать run low [ Г Л П l@u]. истерика ж. hysterics [ h i s ' t e r i k s ] (мн. ч.). истерический hysterical [ h i s ' t e r i k(@)l]. истец м. plaintiff [ ' p l e i n t i f ] . истечь elapse [i'laeps], expire [ i k 'spai@], [ek-]; flow out [fl@u a u t ] . истина ж. truth [ t r u i S ] . истинность ж. validity [v@'lid@ti], verity ['ver@ti]. истинный true [ t r u : ] ; genuine ['ckenuuin]. исток м., прям. и перен. source [sois]. истолковать ( о т толковать) interpret [in t 3 i p r i t ] ; explain [ i k splein], [ek-]. исторгать (что-л.) 1. (выбрасы вать) throw out [Sr@u a u t ] ; expel [ i k s p e l ] , [ek-]; 2. (вырывать) extort [ i k s t o i t ] , [ e k - ] , force [fois]. историк м. historian [his'to:ri@n]. исторический 1. historical [ h i s ' t o rik(@)l]; 2. (исторически важный, знаменательный) historic [ h i s ' t o r i k ] , epoch-making [ ' k p o k , m e i k i r j ] , ['ep@k-]. история ж. 1. history ['hist(@)ri]; 2. (повествование) story [ s t o i r i ] . источник м. (естественный ис точник) spring [ s p r m ] ; перен. source [sois]. истошный разг. heart-rending ['ha:t,rendirj]. истощаться 1. (ослабевать) be come weak [ b i ' k u n w i i k ] ; 2. run low [ Г Л П l@u]. истощение ср. exhaustion [ig'zoistf(@)n], [eg-], [ i k ' s o : - ] , [ek-]; ema ciation [i , meijT ' eij(@)n], [ i : - ] , [-si-]; depletion [ d i ' pli:j(@)n]. истощённый wasted [ ' w e i s t i d ] , (ослабевший) exhausted [ig ' z o i s t i d ] , [eg-], [ i k soi-], [ek-]; (слабый) weak [wiik]. истребитель м. 1. destroyer [di¬ ' stroi@]; 2. (самолёт) fighter [ ' fait@]. истреблять destroy [ d i ' s t r o i ] ; (ис¬ коренять) extirpate [ e k s t 3 i p e i t ] ; wipe out [ w a i p a u t ] . истязать torment [to: ' m e n t ] ; tor ture [ ' to:tf@]. исход м. outcome [ ' a u t k v m ] ; end [end]. исходить I (что-л.) g o / w a l k all over [g@u/wo:k oil ' @uv@]. исходить II 1. (только несовер.; откого-л./чего-л.; изчего-л.) issue [ T j u : ] , [Tsju:] (from), come [ k 2 m ] (from); (происходить) origi nate [э 'rick(@)neit] (from); 2. (только несовер.; из чего-л.; основывать¬ ся) proceed [pr@ ' si:d] (from), base oneself [beis w 2 n 'self] (on). исходящий (о почте, докумен тах) outgoing [ , a u t ' g@um].