
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
загасить — 475 — загородный загасить (что-л.) put out [ p u t a u t ] , extinguish [ i k ' s t i g g w i j ] , [ e k - ] . загвоздка ж . , разг. hitch [ h i t f ] , trouble [ ' t r 2 b l ] . загиб м. 1. bend [ b e n d ] , fold [fau l d ] ; 2. перен. deviation [ d i i v i e i J(9)n]. загибать 1. (что-л.) bend [ b e n d ] , fold [fauld] (over, down), turn [ t 3 i n ] (up); 2. turn; 3. (что-л., разг.; пре¬ увеличивать) utter [ ' 2 t a ] ; exagger ate [ig'zasckareit], [eg-]. заглавие ср. title [ ' t a i t l ] , heading [ hedig]. заглавный title [ ' t a i t l ] , heading [ hedig]. заглаживание ср. (вины) expia tion [ , e k s p i ' eij"(a)n]. заглаживать (что-л.) 1. smooth over/down [smuiS ' a u v a / d a u n ] ; press [pres], iron [ ' a i a n ] ; 2. make up [ m e i k ] (for), make amends [a ' m e n d z ] (for); expiate [ e k s p i e i t ] . заглохнуть 1. (о шуме) fade out [feid a u t ] , die away [ d a i a ' w e i ] , subside [sab ' s a i d ] ; 2. g r o w / b e c o m e wild [ g r a u / b i ' k v m w a i l d ] ; (прихо¬ дить в запустение) decay [ d i k e i ] , g r o w lifeless/desolate [ l a i f las/ des(a)lat]. заглохший deserted [ d i ' z 3 i t i d ] , desolate [ des(a)lat], overgrown [ auva g r a u n ] . заглушать (кого-л./что-л.) 1. muffle [ ' rrnvfl], deaden [ ' d e d ( a ) n ] ; drown [ d r a u n ] ; (радиопередачи) jam [ c a m ] ; 2. (о растениях) choke [ j a u k ] ; 3. (подавлять) suppress [sap r e s ] , stifle [ s t a i f l ] ; 4. (смягчать) alleviate [a ' l i i v i e i t ] , soothe [su:9]. заглушка ж. stub [ s t 2 b ] . заглЯдывать 1. (во что-л.) glance [ g l A i n ( t ) s ] (at); peep [ p i i p ] (in); look [ l u k ] (into); have a look [ h a v a] (at); 2. (к кому-л., разг.) drop in [drop] (on), look in (on), call [koil] (on). заглЯдываться (на кого-л./ что-л.) gaze [geiz] (at, on, upon), stare [stea] (at). загноиться ( о т загнаиваться) fester [ f e s t a ] . заговаривать 1. (с кем-л.) begin to talk [ b i g i n t u i t o i k ] ; 2. (кого-л./ что-л.; разг.) exorcize [ eksoisaiz], [ egzoi-]. заговор I м. conspiracy [kan ' s p i r a s i ] , plot [ p l o t ] . заговор II м . , рел. exorcism [ ' e k s o i s i z ( a ) m ] , [ e g z o i - ] ; charm [ j A i m ] , incantation [ , i n k a n ' t e i j ( a ) n ] . заговорщик м. conspirator [ k a n s p i r a t a ] , plotter [ p l o t a ] . заголсовок м. heading [ ' h e d i g ] , ti¬ tle [ t a i t l ] ; (в газете) headline [ h e d lain]. загон м. 1. (действие) driving in [ d r a i v i g ] ; 2. (для скота) enclosure i n ' k l a u j a ] , [en-]; pen [ p e n ] ; 3. strip of land [ s t r i p ov l a n d ] . загонщик м. beater [ ' b i i t a ] . загонять (кого-л./что-л.) 1. drive i n / o f f [ d r a i v ] ; 2. (во что-л.) d r i v e / herd [h3id] (into) 3. (вбивать) drive in, hammer in [ h a m a ] ; 4. (прода¬ вать) flog [ f l o g ] ; 5. (утомлять) exhaust [ i k s o i s t ] , [ e k - ] ; fatigue [fat i i g ] ; (лошадь) drive too hard [ t u i hAid]. загораживать (кого-л./что-л.) 1. enclose [ i n k l a u z ] , [ e n - ] ; shut in [ J 2 t ] , fence in [ f e n ( t ) s ] ; 2. (преграж¬ дать) block up [ b l o k ] , bar [ b A i ] , obstruct [ab ' s t r 2 k t ] . загорать become sunburnt [ b i ' k 2 m ' s2nb3int]. загораться conflagrate [ ' k o n f l a g r e i t ] , fire [ f a i a ] , inflame [ i n f l e i m ] , kindle [ k i n d l ] . загорелый sunburnt [ ' s 2 n b 3 i n t ] , suntanned [ ' s 2 n t a s n d ] . загореться ( о т загораться) 1. c a t c h / t a k e fire [ k a j / t e i k f a i a ] , light up [ l a i t ] , kindle [ ' k i n d l ] , flash [flasf]; blush [ b L \ [ ] , blaze up [ b l e i z ] ; 2. перен. inflame [ i n f l e i m ] ; break out [ b r e i k ] ; 3. разг. w a n t v e r y m u c h [ w o n t ' v e r i rmvtf]. загородный country [ ' k 2 n t r i ] , out-of-town [ a u t a v t a u n ] .