
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
деваться - 457 — декларация деваться go [ g a u ] , get to [get t u : ] . деверь м. (брат мужа) brotherin-law [ ' Ь Г Л З ( @ ) П П 1э:]. девИз м. motto [ ' m o t a u ] . девица I ж., поэт. damsel [ ' d a m z(a)l]^ девИца II ж. maid [ m e i d ] , girl [дз:1]. девичий girlish ['g3:1ij], maidenly ['meid(a)n1i]. девочка ж. (little) girl [ ( ' h t l ) дз:1], girlie ['g3:1i]. девственница ж. virgin [ ' у з : с к т ] . девушка ж. 1. girl [g3:1]; поэт. lass [1aes]; 2. (в качестве обращения) miss [ m i s ] . девяносто ninety [ ' n a i n t i ] . девяностый ninetieth [ ' n a i n t i a S ] . девятка ж. 1. разг. (цифра) nine [ n a i n ] ; 2. карт. nine. девятнадцать nineteen [ n a i n 'ti:n]. девятый ninth [nainS]. девять nine [ n a i n ] . девятьсОт nine hundred [ n a i n 'h2ndrad]. дегенерат м. degenerate [ d i 'cken(a)rit]. дегенерация ж. degeneration [ d i ,ckena'reir(a)n]. дёготь м. tar [ t a : ] . деградация degradation [, d e g r a ' deij(a)n]. деградировать degrade [ d i ' g r e id]. дегустатор м. taster [ ' t e i s t a ] , val uer [ ' v a 1 j u : a ] . дегустация ж. tasting [ ' t e i s t i n ] . дегустировать taste [ t e i s t ] . дед м. grandfather ['gran(d), f a : 3 a ] ; old man [au1d m a n ] ; разг. granddad [ ' g r a n ( d ) d a d ] , grandpa [' gran(d)pa:]. Д е д Мороз Santa Claus [, s a n t a ¬ 'k1o:z]; Grandfather Frost [ ' g r a n ( d ) , fa:3a f r o s t ] . деепричастие ср., грам. verbal adverb [ ' v 3 : b ( a ) 1 ' aedv3:b]. дежурить 1. (быть дежурным) be on duty [ b i : on ' d j u : t i ] ; 2. (неотлучно находиться) sit up [ s i t ] , watch [ w o t t ] . дежурный 1. on duty [on ' d j u : t i ] ; воен. orderly [ 'o:d(a)1i]; 2. м. person [ ' p 3 : s ( a ) n ] on duty. дежурство ср. 1. duty [ ' d j u : t i ] ; 2. (у больного) watch [ w o t ] . дезертир м. deserter [ d i ' z 3 : t a ] . дезертировать desert [ d i ' z 3 : t ] . дезертирство ср. desertion [di¬ J дезинфекция ж. disinfection [, d i sin ' fekj(a)n]. дезодорант м. deodorant [ d i ' a u d(a)r(a)nt]. действенность ж. efficacy [ ' e f i k a s i ] , efficiency [i ' f i j ( a ) n ( t ) s i ] , [a-]. действенный efficient [i ' f i j ( a ) n t ] , [a-]; effective [i f e k t i v ] . действие ср. 1. action [ ' a k j ( a ) n ] , operation [, o p ( a ) ' r e i j ( a ) n ] ; 2. (вли¬ яние) influence [ i n f 1 u a n ( t ) s ] , effect [i ' f e k t ] ; 3. театр. act [aekt]; 4 . м а т . operation. действительно really [ ' ria1i], a c t u ally [ ' a k t f u a h ] , truly [ ' t r u : 1 i ] , indeed [in di:d]. действительность ж. 1. reality [ r i ' a 1 a t i ] ; 2. (сила действия) validity [va 1idati]. действительный 1. real [ria1], ac tual [ ' a k t t u a 1 ] , true [ t r u : ] ; 2. (даю щий результат) effective [i ' f e k t i v ] ; 3. (имеющий силу) valid [ ' v a 1 i d ] . действовать 1. act [ a k t ] , work [ w 3 : k ] , operate [ o p ( a ) r e i t ] ; run [ Г Л П ] ; function [ ' f 2 n k T ( a ) n ] ; 2. (на кого-л./что-л., совер. подейство¬ вать; влиять) affect [a f e k t ] , act (on). действующий active [ ' a k t i v ] ; act ing [ ' a k t m ] ; functioning [ ' frvgkj^a)4) декабрь м. December [ d i ' s e m b a ] . декада ж. decade [ ' d e k e i d ] . декан м. dean [ d i : n ] . декларация ж. declaration [, d e k 1a ' r e i j ( a ) n ] . n ] . ' z 3 : ( a ) n ] .