* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
рукописи не горят
Что, говорят, седло корове не пристало; И, словом, на корову сел, Затем что он пешком идти не захотел... ... Корова наконец под седоком свалилась. Не мудрено: скакать корова не училась. А потому и должно знать: Кто ползать родился, тому уж не летать.
С
Рукописи не горят. Выражение означает нетленность живой человеческой мысли. романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» (1928—1940). Воланд Из просит Мастера показать ему рукопись его романа: «Дайте-ка посмотреть, — Воланд протянул руку ладонью кверху. — Я, к сожалению, не могу этого сделать, — ответил мастер, — потому что я сжег его в печке. — Простите, не поверю, — ответил Воланд, — этого быть не может. Рукописи не горят. — Он повернулся к Бегемоту и сказал: — Нука, Бегемот, дай сюда роман. Кот моментально вскочил со стула, и все увидели, что он сидел на толстой пачке рукописей. Верхний экземпляр кот с поклоном подал Воланду». Рыба гниет с головы. О том, что всякая политическая система начинает приходить в упадок с верхних властных эшелонов. Выражение из трудов античных мыслителей, в частности из сочинений древнегреческого историка Плутарха. Латинский вариант: «Piscis primum a capite foetat».
С
С милым рай и в шалаше. стихотворения Н. Ибрагимова «Русская песнь» (1815) («ВечерИз ком красна девица...»): Не ищи меня, богатый: Ты не мил моей душе. Что мне, что твои палаты? С милым рай и в шалаше!
497