* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ба́ ловень судьбы ́
ба́ловень судьбы. Книжн. ́ Человек, которому постоянно везет, постоянно пользуется успехом. бальза́ковский во́зраст. Возраст женщины от 30 до 40 лет.
Б
Выражение возникло от фамилии французского писателя Оноре де Бальзака, автора новеллы «Тридцатилетняя женщина» из цикла «Сцены частной жизни» «Человеческой комедии». ба́ню зада́ть. Разг. Выбранить, дать взбучку, сильно отругать. бара́шек в бума́жке (мн. ч. не употр.). Устар. Взятка, подкуп. расходы я тебе две двадцатипятирублевеньких отпущу. Знаю На ведь я, все знаю! И там сунуть придется, и в другом месте барашка в бумажке подарить (М. Салтыков-Щедрин). Выражение восходит к XVIII в., впервые оно было употреблено журнале «Всякая всячина», в котором императрица Екатерина II писала в осуждение взяточничества: «Подьячие... со всех берут деньги, и с правых, и с виноватых; деньги эти челобитчики обвертывают бумагою... А чтобы выговор не столь тягостен показался ушам челобитчиковым, ежели подьячий потребует у него денег, то выдумали они сие слово: принеси мне барашка в бумажке!» ба́рхатный сезо́н. Сентябрь и первая половина октября на юге. ба́тюшки све́ты! Разг., экспрес. Выражение недоумения, изумления, испуга и т. п. баш на баш. Прост. Равноценный обмен; обмен без доплаты. беда́ (страх, у́жас) как. Обст. Чересчур, слишком, очень. Шмарин беда как любил рассказывать небылицы (Д. Фурманов).
11