* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
При изучен!и европейцами Китайскаго языка и его письмен ности главн&йшимъ пособ1емъ служить лексиконъ, объясняющей китайаие знаки Иероглифы) на язык* изучающаго. В ъ настоящее время имеются Китайсте лексиконы на всЬхъ главныхъ европейскихъ языкахъ, неисключая и русскаго. въ достаточномъ числе и, изданные въ недавйее время, словари W e l l s W i l liams'a — A Syllabie Dictionary of the Chinese Language, Shanghai 1874 и Архимандритъ Паллад1я и П . С. П о п о в а — Китайско-Русскш словарь, Пекинъ 1888 г., отличаются, въ осо бенности посл*Ьднш, достаточною полнотою не только по- Ъб$ЯСнешю значетй отд^льныхъ 1ероглиФОвъ, но и составныхъ изъ двухъ и более; но какъ эти словари, такъ равно и все друпе, составленные по ключевой системе, ШГЁЮТЪ весьма существенный недостатокъ въ томъ, что пользоваше ими мало содействуете усвоенио памятью начерташя Китайскихъ знаковъ. При составлеши ключевыхъ и силлабическихъ словарей си нологи следовали методамъ Китайцевъ. Древнейшш Китайоай словарь |j£ Шо-в$нъ, составленъ Щ Сю-шэнъ и изданъ въ I в£к£ по P. X. В ъ немъ помещенные 1ероглиФы распреде лены по 540 ключевымъ знакамъ. В ъ изданномъ въ 523 г. по P. X. словаре 3S Ш Юй-пянь число ключевыхъ знаковъ 542, а въ словаре Щ Щ Лэй-пянъ, составленномъ при Сунской династш Щ ,Щ 3fe Сы-ма-гуанг ихъ 544, при Минской династш авторъ книги ^ ;z|j Щ Лю-шу-бэнъ-и — трактата о происхожденш шести категорш