
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
дни - 58ß - ДЮД выходящШ из Ti ряду обыкновении YTi , хотя все, что только мог* автор* сказать о своей среди растяпутостен местами встречаются системе, — где кажется израсходована вся въ нем* страпнцы, обличающая талантъ. Н е ярость нападок* на о б щ е с т в о , съ которым* которые критики, может* быть основатель он* не сошелся с * перваго шагу и* Ж И З Н И , — но, полагаготъ даже, что это не ел роман*, и Ж о р ж ъ Санд* изменит* наконец* свое начто Sautleau вовсе не псевдоним*. У т в е р ж правлеше, н литературе сохранится м о щ дают* . что действительно некто Сандо, ный талантъ, безъ его прежпяго яду. Такъ Ж ю л ь , былъ у пей въ ото время * близким* и было. Слава примирила то, что разетроилъ приятелем*и, и что оиъ-то и написал* Roae гимен*. Журналисты начали приглашать et Blanche, а мадам* Дюдевапъ принимала автора иИнд1аиы1> къ участпо в* своих* разве участие только въ некоторых* с ц е издашяхъ, и баронесса Дюдеван* стала- для нах*. Какъ бы то ни было, роман* этот* о¬ пнхъ писать понести, в* которыхъ почти не стался незамеченным*, к литературная сла видно прежней последовательницы сспъ-сива Ж о р ж а Санда еще не начиналась. Этотъ, мопиэиа. После слабых* романов* L e Secreзнаменитый теперь, псевдоним* в * первый Iae Liitinie н Simon,сочиненных* веперЮД* разъ явился па заглавной* лист* романа I n отдыха таланта, утомленнаго непривычною diana, въ 1832 году, и 11н,цапа а произвела силь деятелыюстпо, она поместила БЪ журналах*, ное впечатлеше, и множество толков*. Н и преимущественно въ Revue des D e u x M o n кто не х о т е л * верить, чтоб* это было п р о des, несколько прекрасных* повестей, где и изведете дамскаго пера, π еще дамы двадца речи нет* о прежних* системах* эманципат и семи лет*! Масса воображешя брошена цш женскаго иола, и о прочем*, — где все на задуманный тезис*, согрета пламенным* скромно и блестит* чистою п о э з 1 е г о . Боль чувством*, и облечена в * Формы сильиаго, шая часть ихъ потом* па печатаны отдель вовсе не женскаго слога, нередко доходяща- ными книжками. Сюда-относятся L a M a r го до красноречия. Новый автор*, къ сожа- quise, L a v i u i a , MaUéa, L a dernière A l d i n i , д е н ! ю , с ъ д е р з о с т 1 Ю нападп.гьнамнопя исти Léone-Léoni, и въ особенности A n d r é (1836), ны. Другой его роман*, V a l e n t i n e , вышед произведете, пополненное грацш и девственший вслед* за ним* (1832), имел* то же на- постп, которое может* помирить читателя правлеш'е'п ту же цель. Благомыслящю умы с* прежним* Жорж*-Сан дом*, и заставить HÇ могли не порицать нравственной стороны забыть несчастную « Лелио ». Съ т е х * п о р * атих* произведешь, попа сделалась предме мадам* Дюдеван* паппеала следующая сочитом* строгих*, но справедливых*, замечашй пен!я— Lettres d ' u n voyageur. Lettres à M a r критики. Но это не разееяло забдуждешй ав cie, Q u i n t i l i a , L ' U s c o q u e , Matsprat, I l p r i m o тора «11нд1аныи и и Валентины », а напротив* tenore , S p i r i d i o n , G-aLriel, Les Mosaïstes, того еще более ожесточило писательницу: Les sept cordes de la l y r e , и некоторый дру въ следующем* же году (1835) она ответила пя. Два последшя ея произведегня, пзданобществу шшФлетом* про-пш* брака, напи ныя в * нынешнем* (1841) году, посвящены санным* еще сь большею дерзостью,—где у- описашямъ ея п у т е ш е с т в т : это — L e c o m Т01ШчссК1я мечташя были допедепыдо безум p a g n o n d u tour de France, и TJn h i v e r au ства. Назваше этой безнравственной кни m i d i de l ' E u r o p e . На Русском* языке, кро ги—Lélia. Четвертый роман*Жоржа Санда, ме переводов* многих* повестей Ж о р ж а Jacques (1834), направлен* къ той же цели, Санда, помещенных* в* журналах*, изданы хотя съ меньшим* ожесточешем*. Несмотря отдельно переводы следующих* ея сочинена безнравственное направдеше , и эти кни iiiit: Monph Москва, 1837," Квишпил1л, С. ги, въ литературном* отношешн, отличаются П. б, 1817. и Мошисты, С.П-б. 18П . прелестью нзящпаго слога. Эти четыре р о Между тем* как* Жоржъ^Сандъ npioöpeмана, напнсдинЕле дамою, могли явиться въ тал* с е б е громкую славу, почтенный барон* одной только Французской литературе, и Дюдевапъ скучал* в * своем* п о м е с т ь е , здесь были даже необходимым* отражеше- и поели десяти слишком* л е т * разлуки с * емъ оть общества идей, распространенных* женою, вспомнил* о своей А в р о р е , и с п о Фурье и сепь-симиннстамн. ва хотель приковать къ себе, если не ее, t Можно было предвидеть, что после та то по крайней мере т о , что осталось еще из* ких* произведены,где шсказаио поиндимому полумнл.йона ея прнданаго. П р о ц е с с * о раз-