* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
I ΑΕΙ ГАН лнтл погдедшню предела этого путешествие потому что саимъ мореплаватель не всегда означал* число дней, употребленных* иа нереездъ оть одного места до друга го. Этотъ ученый критик* думаете однако жъ, что По топ* иди Южный Рагъ можете быть устье Сенегамбн!, такъ какъ «рогами», Ifepacz, Греки -называли губы въ устьякъ больших* ,реи.ъ. Все эти мневня, конечно, заслужи вают* большаго улажеш* По причиы* у чеаости, какую ути писатели развернули для .«лее поддержан in, но ян одно не стоить cepioaнаго разбора, нотому что результатомъего бы ла бы только новая η по т< эл. Гереиу можно од нако жъ заметить, что хотя Грегш it называ ли протяни » длинные и JLSKie аалипы, Ганнонъ не говорил* однако жъ по-Гре чески, н если онъ .употреблял* слово » рог* » тп, том* смысле, какое оно иы1;етъ въ арамктипескнхъ языках* то Kepaas Греческого перевода Ганвонова пернпла должно означать—мы Съ, поворот* берега. Надобно еще сделать одно общее замечание о достоинстве всех* э т и х * толкованш: если бы Ганнопъ ходи лъ не да лее Иупл, Cieppa-Леове или СелегамбЕн, то его π лаваше не могло бы иметь той знамени тости не Ареепосгп, какою опо нолнопялуеь. и почти не заслуживало бы особеннаго опи сания; до Cieppa-Леоне и далее, без* сс-ми*шя доходили и обыкновенные торговцы Kapеагенскнхъ поселепш при Лнксосе, то есть, нынешнем* Марокко. Объ экспедиции Гаинона и о духе ея критиков*, по BCCEÎ спра ведливости, можно сказать то, что уже ска¬ зано въ этом* лексиконе о перилл* Аф рики, предпринятой* ЕгггнтяииМи в* U P C T B O B a u i e Фараона Hexao (см, Африка). И.члптпшя недоверчивость и строгость крити ки, везде н во всемъ пугающейся басней п обянпооъ, естьто.же род* суевергя, который опять ведет* къ басням* и обманам*. П. Fimxons полководец*, смнъ Амвды;н ра, уб^1таго въ сражен! и при Гнмере, въ Си ruj.fi п, 3a4S4 года до P. X . Он* разделял* управлеше Испанией с* диумя своими братья ми, Ги милы; η ном* и Гнсконом*, н покусился первый проникнуть в* Лузитнино, со сторо ны Гвадкмы. Лузитанцы, истощенные меж доусобной войной, испросил π мира и заклю чили с* Кароагеномъ договор*, но которому обязались и прислали Глняону 8,000 человеке вспомогательна^) войска против* Римляпъ. H L Гаппокь, богатый π сильный гражда t fi t нин* Карг^ягена. желая ниспровергнуть рес публику π ввести власть постоянную, заду мал* отравить на о д н о м * » ΰ е д е всех* сена т о р о в * ; но, преданный одним* нзъ своих* рабов*, не. успел* привести замысла иъ д е й с т в ! е . Тогда решился онъ употребить от крытую енлу: вооруживъ 50,000 рабов* сво их*, онъ принял* сам* надъ ними начальству, удалился в* одно укрепленное место, π от крыл* между тем* переговоры о союзе с* царем* Мавританский*. Но, попавшись п* плен*, oft* отведен* был* в* Клрвнгснъ, где его подвергли телесному шкагшню π пове сили, въ 33fi году до P. X - Сенат* повелел * истребит* всех* родных* его, хотя онп и не πρππιίΛΝυττ пн Κ,ΊΒΌΓΟ участи! въ загОворТч I V . FaiifiOH», полководец*, начальствоваоUiiit войском*, высланным'!!, против* Агачокда, тирана Снцплшскаго. Онъ далъ ему сраженге не вдалеке о т ъ Kapearена. Сначала онъ одйлелъ-было Греков*, предводительствуя своей священною когортою, но былъ потомъ отбит* и нал* подъ градом* камней, ÛKÙ.IÛ 309 года до P. X . Y. Четвертый Кароагелскш полководец*, т о г о же имени, былъ отправлен* въ Спцн.пю еъ ФЛОТОНЪ π ярмЁею против* Римлян*. Он* иапалъ на КлавдЕя, и разбил* е г о о * морском* C p a a i e i i i n в*2С1году до Р . Х . Р п м с к т й вождь, ралъ, исправив* свой ФЛОТ*, перешел* п р о лив* π начинал* блокировать M e C c e i i C K t H порть, куда удалился Ганнонъ. ТОТ* небла горазумно согласился на личное свидаше н переговоры с * Клаидтеме, б ы л * им* задер жан* и получилъ свободу тогда только, ко гда KapsarciiCKLÜ гарнизон* сдал* цитадель. Галлонъ, какъ жертва вероломства, прибыл* и* Карнаген* оправдаться в* споем* ИОвСдСui и; но C C i i a T b подозревая его в* измене, осудил* на смерть,- Гашюи* бьыъ распят* на крестце. V I , FaftfioiiE адмиралъ. съ сильным* ФЛО ТОМ* былъ отправлен* и з * К ароа ген ска го порта в* Сицмлпо на п о м о щ ь к * Гамидькару Барке ; но был* разбит* консулом* Лутащенъ близъ островов* Эгядскихе, Л е ж а щ и х * на запад* от* Сицнлш, в* 2 4 2 году до P- X. Римляне п о т о п и л и пятьдесят* и вь плен* взя ли семьдесят* Карвнгенекпхъ кораблей. Э¬ тот* достопамятный день решил* к о м у владетъмореяъ, и н р е д у г о т о 1 н г л * падениеKapaa.' гена. Униженная Римом*, республика под писала i t ffiусловтя, предложенныя ей ноi i i