
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ГАМ - ш - ГАМ I l t i З а н е х ш е р ш Е Ь 1 Güldene IIubbJitidei', вы «Арабских* текстах*, OHS не обращает» шедшей пъ 1835 году докончили его у ч е н у ю ре иболыиаго внимшил на грамматику этого п у т а ц и ю . lJeper.e,imii это с о ч и н е н ! е, Тампере η языка} Otrti готов* GnopibC силою влблштьеъ неподражаемым* простодушЕемъ о п я т ь « ея сь смыслъ, нежели отыскивать его про* напечатал* текст* п о . ц ш ш л к а подле сиоего «виланымя образами и осторожно ироби> пересода, котораго ложность изумила п с е х е «ратьея скиозь трудности. Давно уже замеанатикопъ Лрабскаго языка и уже была ггнже «тнл* л :п-0 еъ крайним* n p n c n o p G i C M * , I I ПО' всякой о ц е н к и . Вместо разбора, два извест «тому даже уклонился отъ разбора разные opiviiTJiлиста re^JMancnie, Г- Флешиеръ, кпыхь его сачипенШ** Невозможно учтивее ц р е с м Е з п к ъ Розеимюллера, и Г. Вейдь, иг.ш— похоронить с л а в у своего друга ! С в е д е т е шш процессор* 1\нирскаго иолптехшпеска- о б * эгпхе подробностях* мы сочли весьма го училища, решились оба въ одно в р е м я , н у ж н ы м * для Русских* читателей: Mnorie тог* въ Лейпцига, а другой в ъ СтутгаргИ, п з ъ них*, обманутые книгоиродавческнми па перевеегь вновь теисте, изданный Гамме- негириками творешяи* Ганмсра, пожелали роме. Даа эти перевода явились въ 183Ö го бы прибегнуть к ъ его трудам* в ъ своих* ду: о и и выполнены се отличным* знашеме нзыскашлхъ п о ч а с т й исторш П л н г е о г р а Ф И ) , языка, и представллюте везде C T p o r i n т е м * более что гоФъ-дольмечеръ большой сныелъ логический, п о совершенно несходны o x O T O t i к * п и с а т ь о Русской С т а р и ц е , и стали с ъ Гаммерояымъ переводомъ, котораго не б ы даже основьишъ на нпхъ выводы} с л е д сообразность бросается въ глаза даже н е С т и с н н о , весьма в а ж н о з н а т ь и ведать зараз н а ю щ е м у п о - А р а б с к и , потояу-что тутъ боль-. ней, что т р у д ы эти н е имеютъ въ ученом* шею частью нет* смыслу. Большая потеха С в е т е н и малийигаго авторитета, H что они пошла в ъ Германских* ученыхт^ журналах* м о г у т * почти ип каждой строке ввести че после С р н в и С ш л трех* переводов!» O Uioii H ловека чуждаго Восточным* я^!ыкам* иъ са топ же книги, н самъ Сильвестре де-Сасп, мыя смешны я ошибш. который T a i r b много прощал* Гнммсру, при Г А М Л Ъ , Папин, город* в * ПруссЁм, иъ нужден* былъ наконец* сказать откровенно ВестФрльспой прошшцш, подъ 51" 42 север KHiaiie о достоинстве многочисленных* тру ной широты и 25"28 восточной долготы о т * дов*, его (Journal des Savatis, декабрь, 1836). Ферро. Гамм* принадлежал* прежде къ чи После весьма учтиваго вступлсюл, ияетптмй слу Ганзейских* городов*, и былъ столицею n a T p i a p x * opiema листов* продолжает*:" Что «касается ,ца перевода [Г. !"аммера), TD о н ъ Маркскаго графства. Близъ него, в * 1761 г о «показался имъ (Гг. Флейшеру и BeiLiio) д о - д у , союзшля войска ирнпудидн французов* птого произвольным*, темный* II ItT. явно»* к* отступдешю. Гамм* находится въ 38 пер «противоречш с * иодлниникомъ, что онпсо- с т а х * отъ Мюистера и 92 о т ъ Кельна, при «члп за ну;кнос, для пользы Восточной . и п с - СЛ1Я1И11 р е к * AaeI Abae) π Липпы; через* «ратуры, к для чести пауки, которой посил- последнюю тутъ построен* мост*. Городъ итили всю жизиь свою, обнаружить ошнбкп- окружен* С т е п о ю и защчщепъ цитаделью* которые « Э т О г й перевода. Они полагали, что кратчай Жителей считается более 5,000 производят* довольно значительный торг* ший*) способ* нснравлеЕсЕя этих* ошибок*, и Ù притом* самый верный, был*—представить холстами; н о главная отрасль здешней п р о «itOBiiiu переводъ с ъ критическими з а м е ч а г а я - мышлености с о с т о и т * в * нрпготовленнт O T ныи. Весьмл неохотно я исполняю тгепзбея;-. личиыхъ окороков* , которыхъ вывозится иную обязанность быть судьеш в* этой поле- большое количество, особенно в ъ Голландию. Г А М Н Д Е Н Ъ , см. Гсмпденъ. «M'niili; π , ч т о б ы с* ПсрВйГО С л о в а обиаруГ А Н С К А Я ЖЖЛП, т о же, ч т о Гяйскл* « жить свое Miieiiie, скажу, что к а к ъ я ви у земля ( с м . о т о слово). «теажлю и ли люблю лично Г. Гаммерл, а ео~ Г А М У Л Ы . по басиослопЕю Калчадалооъ, *обще, п о причине непомерной деятельно«стн е г о пера, к о т о р о е иорнждаетт» столько горные духи, которые состоять ио власти осошшешп в ъ такое короткое время, онъ ча>- Биллюкая, ллиКутхи, боги грома и всехъ «сто довольствуется иъ caoitxs перецпдцхъ воздушных* перемен*. Местопрсбывашемъ *первыиь оыражешемъ, какое щниЪеть ;УТИХЪ духоп* почитаются опщдьтнкицЕл г о чему на у MB и что, когда дело идет* о б * ры, или сошен: тиме J «ιмулы, по ноле БиллюЦЙЯ) иропзнодчт* громе; кагаютсл на*_облаr г г l у 1