
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
вих - 400 - Одеваются i n B n x p i t по что ппбудь? Вотъ Ф П З т н о ш я Вихрей. Было время, говорятъ знахари, когда В и х р и зимой и летомъ гуляли по с ь е т у , съ песелья гоняли ветры отъ моря до м о р я , съ горя вер тели лодками и кораблями, и псе ото имъ с х о дило съ рукъ. Когда-то вздумали они п о д ш у тить падъ злым* кудеснпкомъ, вздумали заду шить его пылью- Вздумали π сделали. Кудеснп къ наглотавшись пыл п,закаш,1ялъ и ослепъ. Н о и онъ, въ с в о ю очередь, после додгпхь C T a p a n i f t , успеде заманить ихъ къ с е б е на но воселье, перепоплъ пшюмъ, заперъ въ желез н у ю клетку π спрлтадъ въ каменную г о р у . C e Г Б А Ъ поръ B n x p t i потеряли всю. с в о ю си лу, и только пъ летше дни, когда отъ зноя трескаются горы, пылетаютъ въ скважину, и гулпютъ до техъ п о р ъ , пока дождевая туча не загоните ихъ опять въ r o p y . Н а свободе они бывають злы, папа даютъ на б у р п , носят с я съ ними по полямъ, селамъ и городамъ. В ъ это время они наслаждаются своими любнмыми весельями: останавливают* б у р п за ихъ косматые хребты, спускаются на болъП н я дороги π перекрестки, подиимаютъ пыль стодбомъ, вертятся въ пыли сами и всехъ вертягь съ с о б о ю . Поселяне говорят*: кто попа дется в ъ э т о т ъ к р у г ъ ^ о т ъ непременно будетъ боленъ, засохнетъ и умретъ. Опытные посе ляне, умеют* сберегать себя о т е встречи съ Вихрями ; они полагаютъ за лучшее въ этомъ случае, надвинуть шапку на глаза, лечь на землю, и тогда все будетъ ни по-чемъ. С т а р у ш к и у в е р я юте, что B u x p e f i можно впдеть п р о с т о въ глаза. Любопытные стаповятся на углу перекрестка, впереди стоить зна х а р ь , и лъпымъ глазомъ смотрятъ черезъ пле ч о его па б у р ю . Появляется В и х р ь , знахарь указываетьна него палъцсмъ. Г о в о р я т ъ , будто искатели такнхъ приключеиш оть страха Н и чего не видять ! Въ Русскомь ч е р н о к н и ж ш также есть предаше о Впхряхъ. Тотъ пе ч а р о д е й , кто не успеете примкпуть Вихрь къ земле. Для э т о го они выбнраютъ старую к о с у , ходить по полямъ и лесамъ, рубятъ змей и лягушек*. И з ъ этой косы дедаютъ обоюдоострый пожъ. Въ глухую полночь, когда п р о н о ю т * первые петухи, этнмъ пожемъ зарезывають чернаго кочета. Предчувствуя появление б у р и , ч а р о деи садятся на пыльном* п е р е к р е с т к е , и ждутъ Вихрей. Пыль поднялась столбомъ, В и х р я завергьлись. Въ это время они б р о - саютъ спой н о ж ъ , стараясь, чтобы онъ в о ткнулся въ землю. Ч а р о д е и уверяют*, что н о ж * пригвоздить В п х р я къ земле, который вырываясь всеми силами, оставляете на нем* чародейскую силу. Въ селах* есть предаше, что встарпнувс* далыюзорме и всезнайки окривели вь одинъ день, когда они не хотели играть па семике. Тогда, будто, поднялась буря, завертелись В и х р и крутовые, и ве одпнъ миг* не стало у этих* людей леваго глаза. В с е это случилось оттого, что В и х р и вь это время вертелись напзворотъ, и махал и более левым* крылом*. Нелепый вымысле Р у с с к и х * В и х р е й указы вает* однако ж * на прямое сближепге наших* предкопъ съ В о с т о к о м е , и раскрывает* со став* семенных* n o n e p n i . II. П. С. В И Х Т Е Р Ъ , 1оаннъ Х р и с т о - ю р ь , Гермап-' с к ш живописецъ, родился въ Петронслд*, недалеко отъ Вены В ъ 1719, умерь въ 1760 году. О т ъ него остались весьма х о р о п п с архи тектурные впды, но не въ большом* числе. В И Ц А . I I a канатных* заводах* п о д * этпиъ словом* разумъють несколько пеньковых* прядей, сложенных* вместе и весьма слабо скрученпыхъ. ВпЦы приготовляются соб ственно для удобной осмолки прядей, изъ ко торыхъ потомъ спускают* разиаго сорта сиоленыя веревки. А. A· Д. В И Ц Е , взято с ь Л а ти иска г о отъ слова P Icis, творит, падежъ У ice, значить : замен* одного предмета другим* возврат*, очередь. Э т о т * слогь приставляется къ звашю, когда оно относится къ лицу, заступающему место другаго л и ц а , которому собствеипо присвое но это з в а ш е ; по иногда слово В п ц е , соста вляет* только титул*, на п р . Вице-прези дента, Вице-директоръ, н означает* не то го, кто исправляет* должность не достпющ а г о президента или директора, но ΤΟΓΟ,ΚΤΟ въ отсутствие этого лица заступаете ихъ ме сто (см- Президент*, Директора, Адмиралв, Канцлера, Консула). r Вицсдома, Viccdominus: 1, въ настоящем* смысле тоть, кто вместо господина нспралпеть его дела; 2, пъ средппхъ векахъ тот*, кто вь отсутствш леинаго владельца залпа нсправлялъ его дела. 3, Заступающий место духовпаго или монастыря, владъющаго свет ски мъ и мен т е м ъ . Вице-король, тотъ, кто управляет* королевствомъ отъ пмени короля ; это бываетъ только там*, где государь обладаете боль-