* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
В Е Ч - Bi - В Е Ч тонецъ негодяй.» Впрочемъ, по какой-то странной беспечности, не прнпллъ никаких* предосторожностей. Правду сказать, один* П е д р о , сам* но себе, былъ во все не опасенъ. Онъ π тут* долго тяпулъ свои приготовления, и потомъ действительно отправился къ бере та мъ Л и р и к и , остановился там*, будто воюя съ Маврамπ, а въ сам омъ деле высматривая х о д * обстоятсльствъ. Н о обстояте.1ьства его ne дожпда.тсь. П р о чпда, е щ е до окончания приготовлен in флота, отправился передовым ь въ Спцнлпо. Онъ ироходплъ островъ пзъ конца въ конецъ, съ т о ю ж е глубокою тайною, которая покрыва ла п р е ж ш я его путешествия. Греческое золо т о служило ему длл сиабжешя о р у ж 1 е м ъ тех*, которые въ немъ нуждались. Прочпда ne дела.гь никаких* заговоровъ. Онъ только р а з дувал* ненависть народа къ Французам*, π обнадежпвалъ с к о р ы м * прибытием* законнаго государя, который с о к р у ш и т * иго похи тителя. Между тЪмъ советовал* быть гото выми на всякой случай, π особенно пригла ш а л * всехъ двор ли* π военных*, уклонив ш и х с я го внутренность острова, собраться в * Палермо и соединиться с * своими сооте чественниками, чтобы управлять ихъ двпжеHiffmi при первом* взрыве. В с е было готово. Д р о ч и д а надеялся, что Ф р а н ц у з ы сами б р о с я т * искру, которая р е ш и т ь взрыве. Е г о надежда сбылась с к о р о . Настал* праздник* П а с х и . В * понедель нике Светлой недели, это было 30 марта Палермцы отправились къ вечерне въ Моитреальскую церковь, за три мили оть го р о д а . Это была обыкновенная прогулка гра ж д а н * в* праздничные дни. Толпы народа обоего иола покрывали дорогу къ церкви. Ф р а н ц у з ы , жпаине в * Палермо, и самъ коpo.iевCKÎII BiiKapiи, приняли у qaerie в * праз днике и присоединились къ п р о ц е с с ш . Одна к о , BIiicapi п, безъ с о м н е т я знавши! располож е ш е умов*, нздалъ предварительно стро жайшее запрещение, чтобъ никто пзъ Сици лшцевъ не имел* съ с о б о ю оружЬт, хотя Фехтованье изстарп было любимою забавою нхъ в ь праздничные дни. В с е сначала шло тихо. Н а р о д е раэсыпался по лугу, с о б и р а я цветы и приветствуя весну радостными кликами, Вотъ одна девушка, отличной красоты, знатнаго п р о и с к о ж д е ш я , отделилась отъ толпы и пошла к* церкви, сопровождаемая женихомъ, с ь которым* была обручена родителя ми и братьями. Однпъ ф р а н ц у з * , н о именкг Д р у э , нагло подступил* к * ней,π п о д * пред логом* желашя удостовериться, неть ли у ней под* платьем* скрытаго оружия, занес* р у к у ей на грудь, съ явным* желашем* оскорбить ея целомудр!е. Девушка в * обмороке упала на руки своего жениха. Раздался к р и к * р о д ственников*, π весь народъ, свидетель с ц е ны, отозвался бешенымъ воплемъ: исмерть, CAiepmb Французами»! Д р у э нал* п е р в о ю ж е р т в о ю , пронзенный собственной с в о е й шпагой. В з р ы в * бы.гь сделан*. Ничто ие мо¬ гло удержать ярости, такъдолго копившейся. Н и о д и н * Ф р а н ц у з е , пзъ бывшнхъ на праз-дшше, не воротился домой; а нхъ было д э двух* с о т * . Между тем* колоколе Монтреальскн! з во пил* к * вечерне; но у ж е не было молящихся. С ъ дпкпмъ, возрастающпме б е шенстпомъ, Палермцы бросились назадъ въ городъ, повторяя тот* ж е к р и к * : и смерть, смерть Ф р а н ц у з а м * * ! У ж а с н о было возмез дие за ду шегубетва, соиершенныя некогда въ Беневенте и Августе, Н и чему не было п о щады, ни полу, ни возрасту. В с е , что только принадлежало къ вражескому племени, гибло: мужчины , женщины , старики , младенцы. Мстительное железо преследовало вь у т р о б е одной Спцил1янкн плод* соединения ея с ъ одним* изъ вражескаго рода. Четыре тысячи погибли в* оту ужасную ночь. Говорятъ, что Спцн.плнцы признавали н х ъ , заставлял п р о износить два Итал!япск1я слова: cect и cicerî. Въ самомъ деле Французы никак* не могут* чисто произносить Италшнское се, т о ж е , что паше Р у с с к о е че. С в е р х е того, они не умеют*, делать ударешя иа предпоследнем* С Л О Г Е , как* произносится »ciceri». Это напоминает* Еврейск'ш щииббалетъп и «сиббалетъ» (см. Шпббалепгъ). Французские писатели единогласно приписы вают* это кровопролитЁе обдуманному, при готовленному заговору. Они у веря юте, что звопъ къ вечерне был* условленным* знаком*. Если бъ это была точно правда, то такой об ширный заговор*, котораго ветви р а с п р о странялись по всему острову, вспыхиулъ бы непременно ве одно время везде, или пО край ней м е р е ве нескольких* местахъ. Н о ничего подобнаго не было. Напротив*, все прочее Сицил!Йск1С города, при этом* известш, какъ будто поражены были какнмъ-то оцвпенешемъ. Целый месяц ь они не могли опомниться, не смели ни на что решиться. Французы, жив-