
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
БУР - ш - ВУР употребляют* Монгольскую грамоту и чи тают* Монгольская книги, которыя, вместе съ Тибетскими, списываются в ъ пхъ ю р тахъ, и порой даже иерепечатываются кси лографически, посредствомъ деревяииыхъ стереотипныхъ досокъ.Обязанные своею об разованностью буддисму, они ревностно зани маются, особенно за Байкаломъ, тою частью литературы, которая состоитъ в ъ связи съ релипею; по сю сторону озера грамотность процветаетъ гораздо менее. Мнопе [ихъ ла мы — xopouiie знатоки Тибетскаго языка, который 'для нихъ есть классически!, пре восходные каллиграфы, π весьма примеча тельные рисовальщики въ Китайскомъ в к у с е . Экземпляръ нГанджура», священной кни ги Буддистовъ, который два молодые Буря ты списалпдля Барона Шиллинга-Фонъ-Канштадта, украшенный множеством* рисунковъ и пышными заглавными листами, въ со стояли удивить всякаго искусством*, какого обыкновенно пе предполагатотъ въ питомце степей, заключепномъ нъ дымной юрте, от куда, казалось бы, должно быть изгнано вся кое умственное з а н я т о е . Ло-Русски однако жъ читать, писать и даже говорить, умеютъ не мнопе, — можетъ быть потому, что Русские, обитающее п ъ ихъ соседстве, отъ м а л а до велика все говорятъ весьма хорошо по-Бурятекп. Каждый Бурятъ желалъ бы видеть сына своего ламою, но если имеете дво их*, то одного непременно посвящает* служешю Будде, и оттого в * некоторых* городах* гораздо больше духовных*, неже ли прихожан*. FIe должно однако ж* припи сывать этого Ф а п а т и с м у : дело въ томъ, что лама не платитъ податей π живетъ на счет* ближпяго, что весьма удобно. Буряты вообще болыше хлебосолы. Πριезжаго встречают* опи перед* юртою; при нимают* его коня; вводят* гостя въ жили щ е , сажають впереди и тотчас* угощают*, чемъ Богъ послалъ, —- во-первыхъ чаем*; лотом* колют* барана, и грудину втыкают* на рожны, а остальное варят* въ чаше. Меж д у темъ весть о заколотомъ баране и npieхавшемъ госте распространяется по всему околотку; мало по малу юрта наполняется на родом*, пкогда начнется еда, хозяин*, отре зав* кусок* для себя, передает* барана спер ва гостю, а потомъ первому сидящему подле него; тотъ, отрезавъ кусокъ, остальное пре провождает* къ соседу, и такимъ образомъ баранина, разделенная на гомеопатические куски, расходится по всем* ртам*. Иногда хо зяин* представляет* гостю на отдельном* блюде вареную баранью голову: блюдо по мещается такъ, чтобы морда была обращена гостю, и. если онъ знает* обхождение и хо чет* сделать удовольствие хозяину, долженъ взять блюдо, оборотить голову по солнцу, вырезать со лба треугольный кусокъ кожи и бросить его въ огонь. Потомъ онъ кушает* часть, отрезанную позади уха и со щекъ„ возвращаетъ блюдо тому, кто его поставилъ, а мясо разделястъ на куски, π чествует*имъ всехъ присутствующих*. ;Когда баранина вся съедена, принимаются за кости. Хозя ин*, обрезавши кость, подает* ее соседу; тотъ другому, π кость, постепенно обглады ваемая, доходит* до последняго, который, об*евъ что осталось, раскалывает* ее и съ мозгомъ подает* хозяину. Мозг* опять идет* круговою. Такимъ же образомъ подаютъ π вино въ большой чаше. Уезжающаго гостя хозяин* провожаетъ иногда версты две/смо тря по звашю. Буряты никогда не целуют*; они принадлежат* къ той части рода человеческаго, которая обнюхиваетъ носомъ предметы своей любви, а не отведываетъ устами. Увеселемя Бурятовъ состоят* въ конской скачке, борьбе, стреллнш изъ луковъ въцель. Атлеты ихъ борются почти iiarie, въ корот ком* исподнем* платье. У за-Байкальскпхъ Бурятовъ есть много исторических* песень, иапомннающихъ воинственную Монголию, Чингисхана, π прочая; ио Буряты, живущее по сю сторону, вообще готовых* песень не имеютъ: вдохновенные певцы импровизируютъ пхъ на случай. Напевъ ихъ вообще заунывенъ и протяженъ. [Буряты пе пляшутъ, ио женщины и мужчины, ставши въ круг* и взявшись за руки, идут* медленпо въ одну сторону, сначала тихо, потомъ скоро , подъ голос* запевалы, за которымъ и nponie подтлгиваютъ. Любимый ихъ инструмент*,^-/?», похожъ на скрипку или гудок*, съ двумя во лосяными струнами, на которыхъ играют* смычком*, продетым* между струнами. Дру гой инструмент*, похожш иа наши цимба лы, называется этогл;: опъ чрезвычайно р е док*, и, кажется, выходит* изъ употребле ния. Музыка у нихъ не употребляется при плясках*, но служит* забавою играющему, и для нашего уха слишкомъ утомительна сво-