* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ВНР - 13 - BRP шя Татаръ, и следственно ни въ каком* с л у ч а е не могли заимствовать своего назвав!η изъ ихъ языка. Летопнсецъ говорить , ч ю (PyccKie) Славяне, до введенin Кирилло вой грамматы, не импху кпигъ (по другому списку, письме/т), по чертами и ргьзами чтсху и гадаху, погани суще. Э т о очевид но были Б и р к и , и Г . академике Ф р е н ъ и з влек* изъ сочнпсмл АбульФаджа - эль - Ц е дима, Арабскаго писателя, ж пиша го около половины X столетия, весьма любопытное onucaiiie одной Б и р к и этого предграмотнаго времени. B o n . что говорить Неднмъ, въ сво е м * литературном* «Каталоге,η о письме н а х * современных* ему P y c c o n * : еОдин*мой «знакомец* , котораго словам* я имею «полное право в е р и т ь , сказывал* м н е , что чонъ послан* былъ къ к о р о л ю Русскихъ одс н н м ъ изъ Капказских* владетелей. Онъ ска п а и в а л * мне т а к ж е , что у Р у с с о в * есть своп « письмена, которыя вырезываются на де« рент»; т у т ъ Онъ вынул* и показалъ мне ку«сокъ б/ьлсио дерева , на к о т о р о м * были «как!Я-то варезныл Ф и г у р ы , и з о б р а ж а ю щ а я , ице з н а ю , целыл ли слова или отдельный буквы, только в о т * какого вида: •^ Tb U u r 7 иι —с? Э т о былъ бы весьма любопытный о б р а з ч и к * древня го письма Р у с с о в * , если бь мож но было полагаться , что онъ с п и с а н * съ точностью съ Б и р к и , к о т о р у ю показывал* автору п о с о л * Кавказскаго владетеля. Къ с о ж а л е н п о , въ единственном* экземпляре Недимова « Каталога », находящемся въ П а р и ж е , нее приводимые образчики иностран н ы х * алфавитов* так* небрежно начертаны п е р е п и с ч и к о м * , что Mnoric изъ н и х * не да ю т * ни какого поп л Tin о б * азбуке, к о т о р у ю представляют*, и следственно почти нельзя сомневаться, что и к о т я Русской Б и р к и X века столько ж е искажена, какъ π друйя. Н о въ словах* а в т о р а , есть одно обстоятель ство, к о т о р о е м о ж е т * послужить къ любо пытному сближение. Онъ г о в о р и т ь , что письмена были нарезаны на куске бтьлаго дерева-, белым* дереном* Аравитяне назы вают* березу; да и самый ц в е т * палочки, сохраненной Кавказским), п о с л о м * , показы пнет* , что она была этого дерева. К а ж е т с я , что березопое дерено, по своей белизне и мягкости , преимущественно было употреб ляемо для Б и р о к * , и довольно замечатель н о , что по Скандинавски оно называется b i r k (Англ. b i r c h ) . Т а к и м * образомъ Бирки значило бы п р о с т о — березки, куски березоBJiio дерева. Вспомним* , что Латинское назвашо КНИГИ, WJCC. есть также не что пиое, какъ I i a a B a i i i e пнечяго матер! яд а , с о б ственно белой к о р ы , которая вь древности употреблялась для письма. Э т о Скандинав ское пропехождеше имени Бирок» служило бы е щ е доказательствомь, что Руссы прине сли с ь с о б о ю к * здешним* Славя нам* и искус ство чертить на нихъ знаки, или делагь ртъзы, то есть, искусство рунической азбуки, η что поэтому искаженный обрпзчик* Р у с с к и х * письмен*, сохраненных* Педпмоме, должен* представлять простые р у н ы , хотя теперь в * нем* не заметно почти пи какого сходства съ ннми, или по крайней нг.ре особенный р о д * руновъ. Н о в о е подкрепле ние этому производству можно е щ е вывесть изъ обстоятельства, что для означенι я «лите ры» с у щ е с т в у ю т * у пасъ два с л о в а , одно Скандинавское буква, b u k , book, bukve. другое Г р е ч е с к о е грамота {граммата) мно жественное число отъ грамма, литера: п е р в о е , конечно древнее на Руси птораго, к о т о р о е приш.ш κι· нам* у ж е съХрнст1апстномъ; буква и ртьЗа могли быть одиозначнщм и п р о исходить изъ дцухъ господствующ ихъ лзыкове для означешя одной и той ж е в е щ и . К о гда Кирилловская азбука заменила эту систе му письма, Б и р к и естественно предоставлены был и однимъ безграмотным*, и вь р у к а х * простолюдин онъ рп>зы пхъ ограничились несколькими знаками , известными доселе темъ , которые ихъ употребляют*. Н о по сле этого производства не должно забы вать, что въ Польскомъ языке с у щ е с т в о вало слово biéra и уменьшительное biérka (произноси бира, бирка), которыя зна чили — игорная шашка , коротенькая палоч ка н ж е р е б ш , и п р о и с х о д я т * , повидимому, отъ с т а рπ н наго Герма иска го b e i r a , h e r a n , хотя и х * производили, такъ ж е к а к * у н а с * Б и р к и , отъ глаголя брать. I I o Поль ски говорилось — па мою виру, т о е с т ь , на мою долю. З д е с ь у ж е весьма позволительно думать, что Ыега, б£/?а, бира, значить т о ж е , что « выборе и, избранная часть, и что это слово взято отъ глагола «братьи. К а к * бы то ни было, теперь Б и р к а есть палочка, т о л щ и ною въ палец*, с ь одной стороны обтесан-