
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
БИЛ ю т * une Bicoque всякое небольшое, дурно укрепленное место. С. А, М. л Б И Л А П Ъ , см. Балапсъ. Б И Л Ь Б А О , (Bilbao, Amancs portus или Slavobriga) вьИспанш, прежшй главный го родъ Bncitatn, съ 15,000 жителей,верстахъ въ семи отъ моря, на судоходной Ибайчальвале, т. е, узкой р е к е , чрезъ которую ндутъ два моста; одинъ изъ ннхъ деревянный, выстро ен* одною аркою , подъ которою прозе од ятъ обыкновенный речныя суда. Этотъ городъ, основанный въ 1300 г. До по мъ ДЁегомъ Л о песомъ де Гаро, хорошо выстроенъ, имеете пять при хо деки хъ церквей, десять монасты рей, мореходное училище, прекрасную пло тину, водопроводъ, арсенале, парусинный заводе, множество канатных* и кожевенных* заводовъ, якорную кузницу, четыре меднплющнлыш , и т. д. Me смотря на отдален ность моря , торговля Бильбао значительна: болышя суда становятся на якоре близъ I I o p тугальетты и Оллшеаги , а малыя дох од ятъ рекою до города. Вообще прпходятьвъ годъ отъ пяти до шести сотъ судовъ. Главный пред мет* вывоза есть Испанская шерсть, также грубое и всехъ издел|й железо; иногда вывозят* шерсти отъ 100до 120 тысяч* центнеровъ. Северная Европа получает* отсюда каштаны, деревянное масло и вина. Привоз ными въ Бильбао мануфактурными издед1лмп снабжается вся северная Hcnaiiin. Въ числе 200 купечеекпхъ домовъ ве Бильбао есть H e иещпе, Богемсше и Ирландские. ланное па ш а р и к е для э т о г о острей, очень не велико. Л. П. Ф. Б И Л Ь Д Е Р Д E U К Ъ , Вильгельмъ, ( B i l u e r (Iyk), знаменитый Голландск1Й поэтъ, родился в * А м с т е р д а м е , 1756, и на шестнадцатнлетнемъ в о з р а с т е , вступнлъ в ъ Лейден сшй уни в е р с и т е т * , г д е с е у с п е х о м * изучал* Права и дипломацпо. Одаренный п ы л к и м * , блестя щ и м * воображешемъ, о н * в с е свободное о т ъ т р у д о в ъ время п о с в я щ а л * поэзш, и первые свои о п ы т ы с ъ удовольствЕем* виделъ у в е н чанными Лейдснскимъ О б щ е с т в о м * словес ности , кот орое въ т о время пользовалось б о л ь ш о ю известностью. B e 1782, оне пере селился въ Гагу, и в с к о р е принял* зваше ад воката. Е г о постоянная приверженность к * Оранскому Дому навлекла иа него в * п о следствии ненависть партш «патриотов*,» и потому, когда Голландия была занята Ф р а н ц у з с к о ю apMÏeio. п о д * начальством* П и ш е г р ю (1705), о н * п р и н у ж д е н * былъ удалиться изъ отечества. Долго п у т е ш е с т в о в а л * онъ по северной Гермагпи, и наконецеворотился в * Л е й д е н е . З д е с ь составил* оне к у р с е сравни тельной л и т е р а т у р ы , и издавал*, по в р е м е нам*,переведешпля имъ Голландскими с т и х а ми лучине OccianOBbi поэмы. П о п р и б ы т ш въ А м с т е р д а м ъ , Бильдсрдейкъ былъ пред с т а . влен !.Королю Лудовику Наполеону, к о т о р ы й прннялъ его благосклонно, с а м * учился у не го Голландскому языку, а п о с л е назначил* ему пепепо, и избрал* въ президенты втора го отделения основанизго тогда Голландскаго Института. Н о с ч а е п е Бильдердейка бы Б И Л Ь Б Е И С Ъ , древшй Byblos, неболь ло н е п р о д о л ж и т е л ь н о : съ о т р е ч е ш е м * Л у шой городе ве Бахрп, или Нпжпеме Егип довнка, е г о лишили пенсюна и почитали че те, лежите на правом* берегу восточнал о в е к о м * подозрительным*. С ъ того време го рукава Инла и на пределах* съ пусты ни о н * о с т а в и л * А м с т е р д а м * ; ж и л * попере нею, въ разстоянш сорока пяти верстъ къ се менно въ р а з н ы х * иронииIJIЯЛLLlLlХЪ ГОрОг веровостоку отъ Каира, на пути изъятого города въ Ciipiio. Въ окрестностях* Бпльбей- д а х ъ ; н а к о н е ц * поселился въ о к р е с т н о с т я х * са видны следы канала, соедииявшаго Нплъ Гарлема, и остатокъ жизни посвятил* Ф и л о съ Чермнымъ Моремъ. л о г и ч е с к и м * звилт1ямъ. О н * у м е р * въ 1S31 году на 57 году о т ъ рождешя. Ни при как ихъ о б с т о я т е л ь с т в а х * жизпи Б и л ь д е р д е й к * не п е р е с т а в а л * заниматься л ю б и м ы м * своим* предметом*: э т и м * объя сняется удивительное множество е г о с т и х о творец ш. О н * и с п ы т а л * себя в о в с е х ъ р о д а х * поэзш, о т ъ эпиграммы д о эпопеи; и ес ли нъ е г о т Ю р е ш я х ъ н е т * т о й пленительной, ж и в о й п о э з ш , той с м е л о с т и в * к р а с к а х * и н з о б р а ж е ш я х ъ , к о т о р ы я сильно у в л е к а ю т * читателя, по крайней м е р е нельзя в ъ нихъ Б И Л Ь Б О К Е , слово, составленное изъ Фрапцузскихе слове bille, шаръ π hoquet, черпак* пли черпало, означает* принадлеж ности особой игры, состоящая изъ дерепяниаго или костянаго шарика, величиною пъ грецкш орьхъ, привпзаннаго къ палочке с* чашечкою иа одном* и с* остреем* im дру гом* конце. Игра состоит* в* томъ, чтобы, подбрасывая шарике къ верху,ловить его въ чашечку или на острее палочки, что тре бует* особой ловкости, ибо отверзт!е , сде