* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
П РЕДИС ЛОВ IE.
Лексикографическая
обработка
настоящаго
тома
представляла совершенно исключительный
затруднешя
въ виду т о г о , что въ этомъ т о м * пришлось коснуться той отрасли техники, которая самымъ тесны иъ образомъ связана съ другими областями безконечно техническаго объема общее знашя. Необходимо было строго выделить самое существенное, чтобы но увеличивать гома. жешя, ведены Бъ виду имеющая только настоящаго вырадля этого были помещены только значенie
действительно
железнодорожнаго дела.
Дальнейшая детали были при соответствующая своемъ выраженia значенш
тамъ, где
касаются исключительно железнодорожнаго дела или же въ первоначальномъ туда относятся которыя по существу и главнейшемъ Т е отрасли железнодорожной техники, своему более относятся къ друприняты во вниНа этомъ чертахъ.
гимъ спец1альыымъ областнмъ, были маше только въ самыхъ общихъ
основанш были затронуты лишь слегка таюя обширный области техники, какъ „ В е д е т е съемокъ", несмотря на и х ъ ной технивгв. „Производ ство земля н ы х ъ работъ", „Сооружен1е мостовъ" и др., близкое отношенте къ железнодорож будетъ пред Было бы, конечно, безъ дать внимашя эти каждому польИ х ъ подробная обработка
принята в ъ спефальныхъ томахъ* неправильно оставить совершенно такъ какъ нашей задачей было
fi.i из ко связанныя съ зкелезнодорожнымъ деломъ области,