
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
<31 JTAO-ЛИНЪ—ЛАО-ЦЗЫ 62 могутъ быть предъявлены къ художественному пронзведенпо вполнё совершенному, которымъ можно наслаждаться безъ *пособ1л какихъ-либо знашй н разъяснешй. Композищя группы такова. Л. представленъ нагпмъ, сидлщимъ на возвышении о двухъ ступеплхъ, на которое свалилась его одежда. П о ту п другую стороны отъ него—два его сына, различ н а я возраста, также почти совсЬмъ напе. Bet три фигуры обвиты—главнымъ образомъ, но ногамъ п рукамъ—двумя громадными змеями, изъ кото рыхъ одна кусаетъ Л. въ левое бедро, а другая впилась въ правую часть груди младшаго сына, стоящаго вправо отъ отца па ступенькахъ воэвышешя, но приподнятого кольцомъ змеи, привязав ши ыъ его правую ногу къ правой ногЬ "отца. Л. отъ боли корчится и кидается въ противоположную укусу сторону, стараясь, вместе съ темъ, инстинк тивно разорвать какъ руками, такъ и ногами опутавшихъ его змей. Голова следуетъ общему судорожному двнлеешю тела. Лицо искажено страдашемъ, ротъ полуоткрыть, но, какъ укаэалъ физ ш о г ъ Генко («Dic "Gruppe des Ьаокооп», Лпц., 1802), не крнчитъ, а, какъ о томъ евндетельствуютъ приподнятая грудь и складки исивота, набнраетъ' въ себя воздухъ, для дальнейшей энергичной борьбы. Во всякомъ случаё, до утраты енлъ и безпомощнаго надешя на жортвенникъ, которымъ преступный лсрецъ осквернить святыню, еще далеко. Мл ад mi и сынъ сшнбленъ и укушенъ змеею, но еще не умираетъ: его лицо выражаетъ не спокойсше смерти, а жпвейппй ужасъ; правою рукою онъ инстинктивно ищетъ схватиться за что-либо въ воздухе, а левою ежпмаетъ голову змеи, укусившей его, и, невиди мому, издаетъ вопль. Старппй сынъ находится пока въ наименее страшномъ положешп. Что и ему не уйти, на это худолшпкн намекнули узломъ, кото рый образовала змея вокругъ ого левой ноги. Левою рукою онъ старается освободиться отъ этого узла, а правою, такжо опутанной змеинымъ коль цомъ, повиднмому, зоветъ къ себе на помощь. Лицо его выражаетъ преимущественно сострадате къ отцу и брату. Группа Л" вполне достойна твхъ восторговъ, предмотомъ которыхъ она была въ течете столетий. Превосходное знашо анатомш и виртуозное уменье выказать его при самомъ несстественномъ ноложоши фигуръ, навось движешй, выразительность лицъ и жестовъ—все это доказы вает^ что авторы Л., или тотъ изъ ннхъ, который былъ душою предпр1лпя, были таланты первосте пенные. Группа задумана съ разечетомъ на одну точку зрешя и чрезъ то приближается къ рельефной композиции. Художники безеознательно или умы шленно придали сыновьямъ Л. пропорцш не дётей, а взрослыхъ людей, но гораздо мепыпнхъ размеровъ, чемъ главная фигура, и замечательно, что это не режетъ непредупренедепнаго глаза. Фигуры детей отъ этого стушевываются передъ фигурою отца. Группа была исполнена тремя родосскими художниками: Гагесандромъ, Полидоромъ и Аеанодоромъ въ средине I в. до Р. Хр.—См. A m e l u n g , «Dic Sculpturen des vatikanischen Museums^ Ш , 181 сл.); H e l b i g , «Fllhrer durch die Sammlimgen in В о т » (3-е изд., Лиц., 1912, I, 95 сл.). Л а о - л и н ъ - г о р н ы й хребетъ въ южи. Мань ч ж у р ^ , отделяющиеся отъ нагорья Чанъ-бо-шаня блнэъ истоковъ р. Хунь-цзянъ. Тянется въ зап. на правлена; служить водоразделомъ pp. Ялу-цзянъ и Хунь-цзянъ. Шир, хребта 20—40 км., выс. 1000 — 1300 м. Онъ покрыть густымъ девствеиномъ лесомъ и пересекается лишь вьючными тропами. Местность слабо населена и трудно доступна. Л а о н ъ - ф р . городъ; то же, что Ланъ (см.). Лаосгь—французская колошл въ Индо-Китаи; см. Лао. Л а о - ц з ы — китайски! философъ VI в. до Р. Х р . Первая бшграф1л Л. — въ «Исторнческнхъ Запискахъ» Сы-ма-Цянл. Фамил1и Л. была Ли, имя Эр, прозвате Бо-лнъ, посмертный тн тулъ— Дань; Л. родился во владЬшн Чу (ныне пров. Хэ-нань). Былъ библ'ютекаремъ въ библютеке уд. Чжоу. Въ 61ограф1и Л. описываются только два случая изъ его жизни: свидашо съ Копфуц!емъ и поездка на западъ. Конфущй при своемъ посещети уд. Чжоу полеелалъ узнать мнете Л. о церемошяхъ. Пораженный мыслью Л. о ТЩОТности усилШ возродить Mipb путемъ внешних], условиостей и о необходимости отрешиться отъ страстей и лселатй, Конфуций, въ беседе съ уче никами, сравни л ъ Л. съ дракономъ, парящим']» въ облакахъ и иепостижимымъ длл людей. «Удалсшо отъ Mipa и славы составляло цель ого учешл», го ворить бшграф]л. Когда Л. решилъ отправиться на западъ и прибыль къ заставе Хань-гу (пров. Хэ-иапьк пачальникъ заставы обратился къ нему съ просьбой изложить свое учете. Л. написалъ разеуждеше о пути (дао) и добродетели (дэ), двинулся далыпо и нечезъ. Въ конце бюграфш Сы-ма-Цлнь указы в а е м на отожествлеше некоего Лао-Лай-цзы пли Данл съ личностью, носившею имя Лао-цзы, н перечисляетъ предполагаемыхъ потомковъ Л. Съ течетемъ времени о жизни и деятельности Л. (ле гендарной отчасти уже въ бюграфш) создались легенды какътузом-наго происхождошл, такъ и выроышя на почве буддизма. По словамъ одной нзъ ннхъ, Л. родился изъ левой подмышки матери; но словамъ другой, мать зачала Л., проглотивши исомчужнну, спустившуюся съ неба. Въ своихъ иорсрождешлхъ Л. является наставннкомъ почти всехъ баснословныхъ правителей Китая и перерождается въ образе Будды. Желая объяснить имя Л. (Лао старый, цзы—учитель), легенды говорить, что онъ ро дился на81-мъ году, седымъ, или считаютъ имя ого иносказа*тельнымъ—старый учитель. Фамилйл Ли (слива) дана была ому якобы по жолашю самого Л., родившагосл подъ сливой. Въ подражаше будддйскпмъ сутрамъ и класенческимъ проиэводошлмъ древности co4HHeuie, приписываемое Л. и поль зовавшееся широкой известностью ужо при дни. Хань, получило при имп. Цзинъ-дн (15G—МО гг. до Р. Хр.) назваше Дао-дв-цзинъ, т.-е. Книга о пути и добродетели вместо прелшлго, по имени автора. Дао-дэ-цзинъ делится условно на 81 главу, заголовками которыхъ служать начальный фразы. Написанная мврною прозой и состоящая нзъ отдель ныхъ положешй и афоризмовъ, книга Дао'-дэ-цзипъ представляетъ выдающейся пнторесъ какъ един ственный продуктъ умозрительной (рацюналистичсской) философм древнлго Китая, въ противополож ность матер1алпзму и позитивизму конфушанстпа. Можно предположить, что до появления Дао-дэ-цзинъ были аналогичный Teopiu, какъ о томъ свидетельствуютъ ссылки Л. и другихъ авторовъ. Назваше трактата определяетъ его содержите. Д а о — з н а чить: п у т ь , д о р о г а въ прямомъ и переносномъ смыслахъ, но уже до Л. это слово употреблялось нъ смысле и с т и н а , нмперативъ. Л. даетъ ему, кроме прежнпхъ, повое эначоше: первопричина н начало бытля. Дэ—добродетель, проявлено пути. Весь трактатъ распадается на метафизику, этику (инди видуальную и сощальную) и политику. Пропсхождеше Mipa выводится умозрительно пзъ нобы'пл. Первоначальная матор1я (хаосъ), которой имма нентны силы инь (пассивность,-женское начало) и янь (активность, мужское начало), благодаря взанмо-