* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Мйй-Мбй - 42 - ш — м на такое посредничество. Поэтому Мейербергу объявлено было, что государь соиэволяетъ на отправльше его въ Смоленск* в м е с т е оъ товарищемъ ёго Кальвуччиомъ, съ т е м ъ , чтобы они, если посредничество ихъ принято не бу дете, возвратились въ Вену черезъ Литву и Полый у. Время отправлешя приблизилось и посланникам* объявили, что, вместо обыкно в е н н а я п р о щ а л ь н а я обеда, царь соизволяетъ удостоить ихъ отличной и до этихъ поръ ни одному изъ посольствъ неиэъявленной поче сти — пригласить ихъ во внутреншя свои чертоги. Воледств1е того, 24 апр. 1052 г. посланники были у царя, где ихе приняли самыме благосклонныме обраэомъ. На другой День, '"/де апр., посланникамъ объявлено было, что царь соизволяетъ дать имъ отпускную аудиенцию. Спустя несколько дней после втого, посланникамъ привезены были цар ские подарки, въ вознаграждений поднесенныхъ ими государю. Мейербергъ получилъ 400 роболей, Кальвуччи 240,- а свита ихъ, вообще 200 соболей. Кроме того государь приказале еще вручить Мейербергу 4 соболя, а товарищу его 2. 1-го—мая, наконецъ, была последняя днпломатичеокая конференция, по сле которой, 5 числа, царские уполномоченные сообщили посланникамъ письменно оконча тельное, изъ семи С т а т е й состоящее ре шение, относительно разньихъ предметовъ, о которыхъ производились переговоры. 6-го же мая ГБ62 г. посольство оставило Москву, пробывъ тамъ целый годе, и отправилось, по назначение своему, ве Смоленске, куда прибыло 18 мая; однако скоро удостове рились, что король польский * нимало не склоненъ принять предлагаемое ему посред ничество. Почему, проведя более т р е х е месяцеве ве безуспешных* домогательствах* и стараниях*, и убедись въ невозможности достигнуть цели, ве сеит. м е с я ц е , решились возвратиться ве Вену, куда прибыли 22 Февр. Вскоре по возвращении своеме, 8 апр. 1663 г., Мейербергъ подал* обстоятельнейшее до несение о путешествий своем*, которое хра нится въ Императорской придворной библио теке и помечено: Codd. Mss. histor prof. Bibl. Palat. M454. Полное е г о заглавий следующее: «Rela(io humillima Auguslini de Mayern et Horalii Gulielmi Calvucci, allegalorum in Moschoviam, ad 17Febr. Ann. 1661 usque ad 22 Febr. Ann. 1663». Это донесение,содержащее 44 листа, пи сано на латинскоме языке; ве нем* изложены главный обстоятельства путешествия, прием* въ Москве и дипломатическая действия (бно напечатано вЪ первой части книги, изданной покойнымъ Вихманномъ , подъ эаглаоиемъ : -Sammlung bisher noch ungerdruckter klejnerSchriften zur altern Geschichle und Kenulniss des Russischen Reiches», Берлине 1827.ErsterBand.)« Впоследствии Мейербергъ издал* также на ла тинском* языке подробное описание своего путешествия подъ заглавием*: «Iler ill Moscho viam Auguslini Liberi Baronis de Mayerberg Camerae Imperialis Aulioae Consiliarii et Horatii Gulielmo Caulvucci Equitis, ac in regimine Interioris Austriae Consiliarii, ab Augustissimo Romanorum Imperalore Leopoldo, ad Tzarem et Mag num Ducera Alexium Michailovicz, Anno MDCLXI Allegatorum. Doscriptum ab ipso Auguslino Libero Вагоне de Mayerberg, cum stalulis moschoviticis ex russico in lalinum idioma ab eodem transla tes*; безъ покаэашя года и места печатания. Половина этой книги (отъ стр. 1 до 110), со держит* описание путешеств1я; въ другой же половине (оте стр. 111 до 936) помещен* ла тинский переводъ Уложения царя Алексея Ми* хайловича. Частиыя донесения Мейерберга, равно каке и напечатанное ве сочинении Вни мание окончательное его донесете, ограничи ваются изложением* т е х ъ только обстоя тельству, которыя имели непосредственное отношеше къ цели или успеху с а м а я посоль ства. Напротинъ-того, въ иэданномъ Мейербергомъ полномъ описании его путешествия, онъ не только распространяется на счетъ разт ныкъ происшествш, до него и товарищей его касавшихся, но сверхъ-того, къ и|ему приоб¬ щены многия современный происшествия и весьма любопытный reorpaaH4ocKiHv и статистическия сведения о России, столь мало тогда еще известной. Мейербергъ назван* на эаглавномъ листе иэдателемъ и сочинителем* этой книги; но по вредениио и многим* дру гим* местамъ въ ней заключать должно, что и Кальвуччи непосредственно участвовалъ въ издании ея. Вскоре после появлешя книги Мейерберга, вышелъ Французский переводъ ея подъ заглавйемъ: «Voyage en Moscovie d'un ambassadeur, conseiller de la chambre imperiale, envoye par l'empereur Leopold a,u czar Alexis Michailovicz grand due de Moscovie. A Leide, chez Frederic Hairing, marohandTlibraire, 1688 in-12. На второй странице находится еще другое эаглав1е: «R6Ialion d'un voyage en Mosco vie, ecrite par Angus tin, libre Baron de Mayer berg, conseiller de la chambre imperiale aulique et ambassadeur de l'empereur Leopold, vers le • czar Alexis Micliailovicz grand due de Moscovie*. Объ имени переводчика ничего не сказано, но иэъ всего перевода видны не только непростительная неббдуманность, но даже ( 1